TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:09:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第四十四(三分之八) Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập tứ (tam phần chi bát )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch    瞻波揵度第十    Chiêm Ba kiền độ đệ thập 爾時世尊。在瞻波城伽尸國婆娑婆聚落。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Chiêm Ba thành già thi quốc Bà-ta-bà tụ lạc 。 時異住處有舊比丘。常接眾人猶如泉水。 thời dị trụ xứ hữu cựu Tỳ-kheo 。thường tiếp chúng nhân do như tuyền thủy 。 作如是言。若未來客比丘。 tác như thị ngôn 。nhược/nhã vị lai khách Tỳ-kheo 。 我當供給所須為作洗浴飲食供養。時有眾多比丘。 ngã đương cung cấp sở tu vi/vì/vị tác tẩy dục ẩm thực cúng dường 。thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 在伽尸國人間遊行。至婆娑婆聚落。 tại già thi quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Bà-ta-bà tụ lạc 。 時彼比丘。即供給所須食飲供養。 thời bỉ Tỳ-kheo 。tức cung cấp sở tu thực/tự ẩm cúng dường 。 彼比丘異時作如是念。 bỉ Tỳ-kheo dị thời tác như thị niệm 。 我不能常從白衣乞索飲食供具作洗浴作粥供養。此客比丘道路遠來。 ngã bất năng thường tùng bạch y khất tác/sách ẩm thực cung cụ tác tẩy dục tác chúc cúng dường 。thử khách Tỳ-kheo đạo lộ viễn lai 。 今已懈息。本未有知識今已有知識。 kim dĩ giải tức 。bổn vị hữu tri thức kim dĩ hữu tri thức 。 我今寧可不復求索。於是即止。 ngã kim ninh khả bất phục cầu tác 。ư thị tức chỉ 。 彼客比丘作是念。此比丘憎我曹。 bỉ khách Tỳ-kheo tác thị niệm 。thử Tỳ-kheo tăng ngã tào 。 本供給我等所須飲食洗浴之具。今止不復與我。 bổn cung cấp ngã đẳng sở tu ẩm thực tẩy dục chi cụ 。kim chỉ bất phục dữ ngã 。 我等寧可舉此比丘耶。彼即和合舉此比丘。彼比丘作是念。 ngã đẳng ninh khả cử thử Tỳ-kheo da 。bỉ tức hòa hợp cử thử Tỳ-kheo 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我今不能自知是犯非犯是舉非舉。 ngã kim bất năng tự tri thị phạm phi phạm thị cử phi cử 。 為如法舉羯磨成就。為不如法舉羯磨不成就。 vi/vì/vị như pháp cử Yết-ma thành tựu 。vi/vì/vị bất như pháp cử Yết-ma bất thành tựu 。 我今寧可往瞻婆世尊所以此因緣具白世 ngã kim ninh khả vãng Chiêm Bà Thế Tôn sở dĩ thử nhân duyên cụ bạch thế 尊。世尊若有言教。隨世尊所教我當施行。 tôn 。Thế Tôn nhược hữu ngôn giáo 。tùy Thế Tôn sở giáo ngã đương thí hạnh/hành/hàng 。 爾時此舊比丘持衣鉢。詣瞻婆往世尊所。 nhĩ thời thử cựu Tỳ-kheo trì y bát 。nghệ Chiêm Bà vãng Thế Tôn sở 。 頭面作禮已却住一面。 đầu diện tác lễ dĩ khước trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊慰勞客比丘。乞求易得不。住止和合不。 nhĩ thời Thế Tôn úy lao khách Tỳ-kheo 。khất cầu dịch đắc bất 。trụ/trú chỉ hòa hợp bất 。 道路不疲極不。答言。住止和合乞求易得道路不疲極。 đạo lộ bất bì cực bất 。đáp ngôn 。trụ/trú chỉ hòa hợp khất cầu dịch đắc đạo lộ bất bì cực 。 汝比丘從何所來。彼比丘言。 nhữ Tỳ-kheo tùng hà sở lai 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 我在伽尸國婆娑婆聚落。 ngã tại già thi quốc Bà-ta-bà tụ lạc 。 於異住處舊比丘常接眾客所須。猶如泉水。若未來有客比丘來者。 ư dị trụ xứ cựu Tỳ-kheo thường tiếp chúng khách sở tu 。do như tuyền thủy 。nhược/nhã vị lai hữu khách Tỳ-kheo lai giả 。 供給所須飲食若作粥洗浴具。後有眾多比丘。 cung cấp sở tu ẩm thực nhược/nhã tác chúc tẩy dục cụ 。hậu hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 在伽尸國人間遊行至婆娑婆聚落。 tại già thi quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng chí Bà-ta-bà tụ lạc 。 我時即供給所須飲食若作粥洗浴具。大德。 ngã thời tức cung cấp sở tu ẩm thực nhược/nhã tác chúc tẩy dục cụ 。Đại Đức 。 我時作如是念。 ngã thời tác như thị niệm 。 我不能常至白衣家乞索飲食所須之具。此諸客比丘今已懈息。 ngã bất năng thường chí bạch y gia khất tác/sách ẩm thực sở tu chi cụ 。thử chư khách Tỳ-kheo kim dĩ giải tức 。 本未有知識。今已有知識。我今寧可不復求索。 bổn vị hữu tri thức 。kim dĩ hữu tri thức 。ngã kim ninh khả bất phục cầu tác 。 於是即止彼客比丘作如是語舊比丘憎我等。 ư thị tức chỉ bỉ khách Tỳ-kheo tác như thị ngữ cựu Tỳ-kheo tăng ngã đẳng 。 先常供給我所須飲食作粥洗浴具。 tiên thường cung cấp ngã sở tu ẩm thực tác chúc tẩy dục cụ 。 今不復供給我曹。寧可舉彼比丘罪。 kim bất phục cung cấp ngã tào 。ninh khả cử bỉ Tỳ-kheo tội 。 即便共和合共舉。大德。我作如是念。 tức tiện cọng hòa hợp cọng cử 。Đại Đức 。ngã tác như thị niệm 。 不能知是犯非犯是舉非舉為是如法舉羯磨成就。 bất năng trai thị phạm phi phạm thị cử phi cử vi/vì/vị thị như pháp cử Yết-ma thành tựu 。 為是不如法舉羯磨不成就耶。 vi/vì/vị thị bất như pháp cử Yết-ma bất thành tựu da 。 我寧可往瞻婆城詣世尊所以此因緣具白世尊。 ngã ninh khả vãng Chiêm Bà thành nghệ Thế Tôn sở dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊若有言教。隨世尊教施行佛告彼比丘。 Thế Tôn nhược hữu ngôn giáo 。tùy thế tôn giáo thí hạnh/hành/hàng Phật cáo bỉ Tỳ-kheo 。 汝比丘無犯非犯非舉不成舉非法舉。 nhữ Tỳ-kheo vô phạm phi phạm phi cử bất thành cử phi pháp cử 。 汝比丘羯磨不成就。汝比丘可還去。至婆娑婆聚落。 nhữ Tỳ-kheo Yết-ma bất thành tựu 。nhữ Tỳ-kheo khả hoàn khứ 。chí Bà-ta-bà tụ lạc 。 還供給眾客所須。猶如泉水。 hoàn cung cấp chúng khách sở tu 。do như tuyền thủy 。 比丘我共汝作伴。如法非不如法。時彼客比丘。 Tỳ-kheo ngã cọng nhữ tác bạn 。như pháp phi bất như pháp 。thời bỉ khách Tỳ-kheo 。 從婆娑婆聚落人間遊行。至伽尸國往世尊所。 tùng Bà-ta-bà tụ lạc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí già thi quốc vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足却住一面。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊。慰勞客比丘。汝曹住止和合不。 nhĩ thời Thế Tôn 。úy lao khách Tỳ-kheo 。nhữ tào trụ/trú chỉ hòa hợp bất 。 不以乞食疲苦耶。彼比丘答言。 bất dĩ khất thực bì khổ da 。bỉ Tỳ-kheo đáp ngôn 。 住止和合不以乞食為苦。問言。汝從何所來。答言。 trụ/trú chỉ hòa hợp bất dĩ khất thực vi/vì/vị khổ 。vấn ngôn 。nhữ tùng hà sở lai 。đáp ngôn 。 我從婆娑婆聚落來。問言。 ngã tùng Bà-ta-bà tụ lạc lai 。vấn ngôn 。 彼頗有舊住比丘。常供給眾客所須。猶如泉水。汝等舉耶。 bỉ pha hữu cựu trụ Tỳ-kheo 。thường cung cấp chúng khách sở tu 。do như tuyền thủy 。nhữ đẳng cử da 。 答言。實舉世尊。佛問言。汝等以何事故舉。 đáp ngôn 。thật cử Thế Tôn 。Phật vấn ngôn 。nhữ đẳng dĩ hà sự cố cử 。 答言無事無緣。 đáp ngôn vô sự vô duyên 。 爾時世尊以無數方便呵責彼比丘。汝所為非。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何癡人。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà si nhân 。 舊比丘供給客比丘。猶如泉水。而汝等無事而舉。 cựu Tỳ-kheo cung cấp khách Tỳ-kheo 。do như tuyền thủy 。nhi nhữ đẳng vô sự nhi cử 。 爾時世尊呵責客比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn ha trách khách Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 有四羯磨。非法羯磨。非法別眾羯磨。 hữu tứ Yết-ma 。phi pháp Yết-ma 。phi pháp biệt chúng Yết-ma 。 非法和合羯磨。法別眾羯磨。是中二羯磨。 phi pháp hòa hợp Yết-ma 。Pháp biệt chúng Yết-ma 。thị trung nhị Yết-ma 。 非法羯磨別眾羯磨不應作。若作如法治。 phi pháp Yết-ma biệt chúng Yết-ma bất ưng tác 。nhược/nhã tác như pháp trì 。 法羯磨和合羯磨應作。有四滿數。有人得滿數不應呵。 Pháp Yết-ma hòa hợp Yết-ma ưng tác 。hữu tứ mãn số 。hữu nhân đắc mãn số bất ưng ha 。 有人不得滿數應呵。 hữu nhân bất đắc mãn số ưng ha 。 有人不得滿數亦不應呵。有人得滿數亦應呵。 hữu nhân bất đắc mãn số diệc bất ưng ha 。hữu nhân đắc mãn số diệc ưng ha 。 何等人得滿數不應呵。 hà đẳng nhân đắc mãn số bất ưng ha 。 若為作呵責羯磨擯羯磨依止羯磨遮不至白衣家羯磨。 nhược/nhã vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma bấn Yết-ma y chỉ Yết-ma già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 彼人得滿數不得呵。何等人不得滿數應呵。 bỉ nhân đắc mãn số bất đắc ha 。hà đẳng nhân bất đắc mãn số ưng ha 。 若欲受大戒人。此人不得滿數得呵。 nhược/nhã dục thọ/thụ đại giới nhân 。thử nhân bất đắc mãn số đắc ha 。 何等人不得滿數亦不得呵。若為比丘作羯磨。 hà đẳng nhân bất đắc mãn số diệc bất đắc ha 。nhược/nhã vi/vì/vị Tỳ-kheo tác Yết-ma 。 比丘尼不得滿數不得呵。式叉摩那沙彌沙彌尼。 Tì-kheo-ni bất đắc mãn số bất đắc ha 。thức xoa ma na sa di sa di ni 。 若言犯邊罪。若犯比丘尼。 nhược/nhã ngôn phạm biên tội 。nhược/nhã phạm Tì-kheo-ni 。 若賊心受戒若壞二道。若黃門。若殺父母。若殺阿羅漢。若破僧。 nhược/nhã tặc tâm thọ/thụ giới nhược/nhã hoại nhị đạo 。nhược/nhã hoàng môn 。nhược/nhã sát phụ mẫu 。nhược/nhã sát A-la-hán 。nhược/nhã phá tăng 。 若惡心出佛身血。若非人畜生。若二根。 nhược/nhã ác tâm xuất Phật thân huyết 。nhược/nhã phi nhân súc sanh 。nhược/nhã nhị căn 。 若被舉。若滅擯。若應滅擯。若別住。若在戒場上。 nhược/nhã bị cử 。nhược/nhã diệt bấn 。nhược/nhã ưng diệt bấn 。nhược/nhã biệt trụ/trú 。nhược/nhã tại giới trường thượng 。 若神足在空。若隱沒。若離見聞處。 nhược/nhã thần túc tại không 。nhược/nhã ẩn một 。nhược/nhã ly kiến văn xứ/xử 。 若所為作羯磨人。如是等人不得滿數不應呵。 nhược/nhã sở vi/vì/vị tác Yết-ma nhân 。như thị đẳng nhân bất đắc mãn số bất ưng ha 。 何等人得滿數亦得呵。 hà đẳng nhân đắc mãn số diệc đắc ha 。 若善比丘同一界住。不以神足在空不隱沒。 nhược/nhã thiện Tỳ-kheo đồng nhất giới trụ/trú 。bất dĩ thần túc tại không bất ẩn một 。 不離見聞處乃至語傍人。如是等人得滿數應呵。 bất ly kiến văn xứ/xử nãi chí ngữ bàng nhân 。như thị đẳng nhân đắc mãn số ưng ha 。 時六群比丘。一人舉一人。一人舉二人。 thời lục quần bỉ khâu 。nhất nhân cử nhất nhân 。nhất nhân cử nhị nhân 。 或舉三人或舉僧。二人舉一人二人舉二人。 hoặc cử tam nhân hoặc cử tăng 。nhị nhân cử nhất nhân nhị nhân cử nhị nhân 。 或舉三人或舉僧。三人舉一人或舉二人。 hoặc cử tam nhân hoặc cử tăng 。tam nhân cử nhất nhân hoặc cử nhị nhân 。 或舉三人或舉僧。僧舉僧。諸比丘白佛。佛言。 hoặc cử tam nhân hoặc cử tăng 。tăng cử tăng 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得一人舉一人二人三人舉僧。 bất đắc nhất nhân cử nhất nhân nhị nhân tam nhân cử tăng 。 不得二人舉一人二人三人舉僧。 bất đắc nhị nhân cử nhất nhân nhị nhân tam nhân cử tăng 。 不得三人舉一人二人三人舉僧。不得僧舉僧。 bất đắc tam nhân cử nhất nhân nhị nhân tam nhân cử tăng 。bất đắc tăng cử tăng 。 若一人舉一人。非法羯磨非毘尼羯磨不應爾。 nhược/nhã nhất nhân cử nhất nhân 。phi pháp Yết-ma phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 若一人舉二人三人僧。若二人舉一人二人三人僧。 nhược/nhã nhất nhân cử nhị nhân tam nhân tăng 。nhược/nhã nhị nhân cử nhất nhân nhị nhân tam nhân tăng 。 若三人舉一人舉二人舉三人舉僧。 nhược/nhã tam nhân cử nhất nhân cử nhị nhân cử tam nhân cử tăng 。 僧舉僧。非法羯磨非毘尼羯磨。不應爾。 tăng cử tăng 。phi pháp Yết-ma phi tỳ ni Yết-ma 。bất ưng nhĩ 。 爾時六群比丘。重作羯磨。作呵責羯磨已。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。trọng tác Yết-ma 。tác ha trách Yết-ma dĩ 。 復作擯羯磨。作依止。作遮不至白衣家。與作舉。 phục tác bấn Yết-ma 。tác y chỉ 。tác già bất chí bạch y gia 。dữ tác cử 。 與作波利婆沙。與作本日治。與摩那唾。 dữ tác ba lợi bà sa 。dữ tác bổn nhật trì 。dữ ma na thóa 。 與阿浮訶那。與現前毘尼。與憶念毘尼。 dữ a phù ha na 。dữ hiện tiền tỳ ni 。dữ ức niệm tỳ ni 。 與不癡毘尼。與自言治。與作多覓罪。 dữ bất si tỳ ni 。dữ tự ngôn trì 。dữ tác đa mịch tội 。 與作多覓罪相。與如草覆地。諸比丘白佛。佛言。 dữ tác đa mịch tội tướng 。dữ như thảo phước địa 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應重作羯磨。 bất ưng trọng tác Yết-ma 。 不應作呵責羯磨已復作擯羯磨乃至如草覆地。爾時佛告諸比丘。 bất ưng tác ha trách Yết-ma dĩ phục tác bấn Yết-ma nãi chí như thảo phước địa 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 有四種僧。 hữu tứ chủng tăng 。 四人僧五人僧十人僧二十人僧是中四人僧者。除自恣受大戒出罪。 tứ nhân tăng ngũ nhân tăng thập nhân tăng nhị thập nhân tăng thị trung tứ nhân tăng giả 。trừ Tự Tứ thọ/thụ đại giới xuất tội 。 餘一切如法羯磨應作。是中五人僧者。 dư nhất thiết như pháp Yết-ma ưng tác 。thị trung ngũ nhân tăng giả 。 在中國除受大戒出罪。餘一切如法羯磨應作。 tại Trung Quốc trừ thọ/thụ đại giới xuất tội 。dư nhất thiết như pháp Yết-ma ưng tác 。 是中十人僧者除出罪。餘一切如法羯磨應作。 thị trung thập nhân tăng giả trừ xuất tội 。dư nhất thiết như pháp Yết-ma ưng tác 。 是中二十人僧者。一切羯磨應作。況復過二十。 thị trung nhị thập nhân tăng giả 。nhất thiết Yết-ma ưng tác 。huống phục quá/qua nhị thập 。 若應四人羯磨。四人少一人作羯磨者。 nhược/nhã ưng tứ nhân Yết-ma 。tứ nhân thiểu nhất nhân tác Yết-ma giả 。 非法非毘尼羯磨。若以比丘尼作第四人。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma 。nhược/nhã dĩ Tì-kheo-ni tác đệ tứ nhân 。 若以式叉摩那沙彌沙彌尼若言犯邊罪若犯比 nhược/nhã dĩ thức xoa ma na sa di sa di ni nhược/nhã ngôn phạm biên tội nhược/nhã phạm bỉ 丘尼。若賊心受戒若壞二道若黃門。 khâu ni 。nhược/nhã tặc tâm thọ/thụ giới nhược/nhã hoại nhị đạo nhược/nhã hoàng môn 。 若殺父母殺阿羅漢惡心出佛身血。 nhược/nhã sát phụ mẫu sát A-la-hán ác tâm xuất Phật thân huyết 。 若非人若畜生若二根。 nhược/nhã phi nhân nhược/nhã súc sanh nhược/nhã nhị căn 。 若被舉若滅擯若應滅擯所為作羯磨人。以如是人足滿四人。 nhược/nhã bị cử nhược/nhã diệt bấn nhược/nhã ưng diệt bấn sở vi/vì/vị tác Yết-ma nhân 。dĩ như thị nhân túc mãn tứ nhân 。 非法非毘尼羯磨不應爾。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 五人僧十人僧二十人僧亦如是。爾時六群比丘。作非法非毘尼羯磨。 ngũ nhân tăng thập nhân tăng nhị thập nhân tăng diệc như thị 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tác phi pháp phi tỳ ni Yết-ma 。 彼作非法別眾羯磨。非法和合羯磨。 bỉ tác phi pháp biệt chúng Yết-ma 。phi pháp hòa hợp Yết-ma 。 法別眾羯磨。法相似別眾羯磨。法相似和合羯磨。 Pháp biệt chúng Yết-ma 。Pháp tương tự biệt chúng Yết-ma 。Pháp tương tự hòa hợp Yết-ma 。 作呵不止羯磨。諸比丘白佛。佛言。 tác ha bất chỉ Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應作非法非毘尼羯磨。不應作非法別眾羯磨。 bất ưng tác phi pháp phi tỳ ni Yết-ma 。bất ưng tác phi pháp biệt chúng Yết-ma 。 不應作非法和合羯磨。不應作法別眾羯磨。 bất ưng tác phi pháp hòa hợp Yết-ma 。bất ưng tác pháp biệt chúng Yết-ma 。 不應作法相似別眾羯磨。 bất ưng tác pháp tương tự biệt chúng Yết-ma 。 不應作法相似和合羯磨。不應作呵不止羯磨。 bất ưng tác pháp tương tự hòa hợp Yết-ma 。bất ưng tác ha bất chỉ Yết-ma 。 云何非法非毘尼羯磨。白二羯磨。 vân hà phi pháp phi tỳ ni Yết-ma 。bạch nhị Yết-ma 。 作白已不作羯磨。是名非法非毘尼羯磨不應爾。 tác bạch dĩ bất tác Yết-ma 。thị danh phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 作二白不作羯磨。作三白不作羯磨。 tác nhị bạch bất tác Yết-ma 。tác tam bạch bất tác Yết-ma 。 作眾多白不作羯磨。非法非毘尼羯磨不應爾。 tác chúng đa bạch bất tác Yết-ma 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 白二羯磨。作一白二羯磨。 bạch nhị Yết-ma 。tác nhất bạch nhị Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不應爾。作一白三羯磨。作一白眾多羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。tác nhất bạch tam yết ma 。tác nhất bạch chúng đa Yết-ma 。 作二白一羯磨。作二白二羯磨。 tác nhị bạch nhất yết ma 。tác nhị bạch nhị Yết-ma 。 作二白三羯磨。作二白眾多羯磨。作三白一羯磨。 tác nhị bạch Tam Yết Ma 。tác nhị bạch chúng đa Yết-ma 。tác tam bạch nhất yết ma 。 作三白二羯磨。作三白三羯磨。 tác tam bạch nhị Yết-ma 。tác tam bạch Tam Yết Ma 。 作三白眾多羯磨。作眾多白一羯磨。作眾多白二羯磨。 tác tam bạch chúng đa Yết-ma 。tác chúng đa bạch nhất yết ma 。tác chúng đa bạch nhị Yết-ma 。 作眾多白三羯磨。作眾多白眾多羯磨。 tác chúng đa bạch Tam Yết Ma 。tác chúng đa bạch chúng đa Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不應爾。白二羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。bạch nhị Yết-ma 。 作一羯磨不作白。非法非毘尼羯磨不應爾。 tác nhất Yết-ma bất tác bạch 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 作二羯磨不作白。作三羯磨不作白。 tác nhị Yết-ma bất tác bạch 。tác Tam Yết Ma bất tác bạch 。 作眾多羯磨不作白。非法非毘尼羯磨不應爾。 tác chúng đa Yết-ma bất tác bạch 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 白二羯磨。作一羯磨二白。 bạch nhị Yết-ma 。tác nhất Yết-ma nhị bạch 。 非法非毘尼羯磨不應爾。作一羯磨三白。作一羯磨眾多白。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。tác nhất Yết-ma tam bạch 。tác nhất Yết-ma chúng đa bạch 。 作二羯磨一白。作二羯磨二白。作二羯磨三白。 tác nhị Yết-ma nhất bạch 。tác nhị Yết-ma nhị bạch 。tác nhị Yết-ma tam bạch 。 作二羯磨眾多白。作三羯磨一白。 tác nhị Yết-ma chúng đa bạch 。tác Tam Yết Ma nhất bạch 。 作三羯磨二白。作三羯磨三白。作三羯磨眾多白。 tác Tam Yết Ma nhị bạch 。tác Tam Yết Ma tam bạch 。tác Tam Yết Ma chúng đa bạch 。 作眾多羯磨一白。作眾多羯磨二白。 tác chúng đa Yết-ma nhất bạch 。tác chúng đa Yết-ma nhị bạch 。 作眾多羯磨三白。作眾多羯磨眾多白。 tác chúng đa Yết-ma tam bạch 。tác chúng đa Yết-ma chúng đa bạch 。 非法非毘尼羯磨不應爾。白二羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。bạch nhị Yết-ma 。 不如白法作白。不如羯磨法作羯磨。 bất như bạch pháp tác bạch 。bất như Yết-ma Pháp tác Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不應爾。白四羯磨。作一白不作羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。bạch tứ yết ma 。tác nhất bạch bất tác Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不應爾。作二白不作羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。tác nhị bạch bất tác Yết-ma 。 作三白不作羯磨。作眾多白不作羯磨。 tác tam bạch bất tác Yết-ma 。tác chúng đa bạch bất tác Yết-ma 。 非法非毘尼。羯磨不應爾。作一白一羯磨。 phi pháp phi tỳ ni 。Yết-ma bất ưng nhĩ 。tác nhất bạch nhất yết ma 。 作一白二羯磨。作一白眾多羯磨。 tác nhất bạch nhị Yết-ma 。tác nhất bạch chúng đa Yết-ma 。 作二白一羯磨。作二白二羯磨。作二白三羯磨。 tác nhị bạch nhất yết ma 。tác nhị bạch nhị Yết-ma 。tác nhị bạch Tam Yết Ma 。 作二白眾多羯磨。作三白一羯磨。 tác nhị bạch chúng đa Yết-ma 。tác tam bạch nhất yết ma 。 作三白二羯磨。作三白三羯磨。作三白眾多羯磨。 tác tam bạch nhị Yết-ma 。tác tam bạch Tam Yết Ma 。tác tam bạch chúng đa Yết-ma 。 作眾多白一羯磨。作眾多白二羯磨。 tác chúng đa bạch nhất yết ma 。tác chúng đa bạch nhị Yết-ma 。 作眾多白三羯磨。作眾多白眾多羯磨。 tác chúng đa bạch Tam Yết Ma 。tác chúng đa bạch chúng đa Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不應爾。白四羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。bạch tứ yết ma 。 作一羯磨不作白。非法非毘尼羯磨不應爾。 tác nhất Yết-ma bất tác bạch 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 作二羯磨不作白。作三羯磨不作白。 tác nhị Yết-ma bất tác bạch 。tác Tam Yết Ma bất tác bạch 。 作眾多羯磨不作白。非法非毘尼羯磨不應爾。 tác chúng đa Yết-ma bất tác bạch 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 作一羯磨一白。作一羯磨二白。作一羯磨三白。 tác nhất Yết-ma nhất bạch 。tác nhất Yết-ma nhị bạch 。tác nhất Yết-ma tam bạch 。 作一羯磨眾多白。作二羯磨一白。 tác nhất Yết-ma chúng đa bạch 。tác nhị Yết-ma nhất bạch 。 作二羯磨二白。作二羯磨三白作二羯磨眾多白。 tác nhị Yết-ma nhị bạch 。tác nhị Yết-ma tam bạch tác nhị Yết-ma chúng đa bạch 。 作三羯磨二白。作三羯磨三白。 tác Tam Yết Ma nhị bạch 。tác Tam Yết Ma tam bạch 。 作三羯磨眾多白。作眾多羯磨一白。 tác Tam Yết Ma chúng đa bạch 。tác chúng đa Yết-ma nhất bạch 。 作眾多羯磨二白。作眾多羯磨三白。 tác chúng đa Yết-ma nhị bạch 。tác chúng đa Yết-ma tam bạch 。 作眾多羯磨眾多白。非法非毘尼羯磨不應爾。作白四羯磨。 tác chúng đa Yết-ma chúng đa bạch 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。tác bạch tứ yết ma 。 不如白法作白。不如三羯磨法作羯磨。 bất như bạch pháp tác bạch 。bất như Tam Yết Ma Pháp tác Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘見無罪。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo kiến vô tội 。 餘比丘語言。汝犯罪見不。答言不見。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ phạm tội kiến bất 。đáp ngôn bất kiến 。 彼即舉作不見罪羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác bất kiến tội Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘無懺悔罪。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo vô sám hối tội 。 餘比丘語言。汝犯罪應懺悔。答言。我不懺悔。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ phạm tội ưng sám hối 。đáp ngôn 。ngã bất sám hối 。 彼即舉作不懺悔羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác bất sám hối Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘。無惡見不捨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。vô ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝有惡見應捨。答言我不捨。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu ác kiến ưng xả 。đáp ngôn ngã bất xả 。 彼即舉作惡見不捨羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác ác kiến bất xả Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘。見無罪無罪懺悔。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。kiến vô tội vô tội sám hối 。 餘比丘語言。汝見罪不。汝應懺悔。答言。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ kiến tội bất 。nhữ ưng sám hối 。đáp ngôn 。 我不見罪我不懺悔。 ngã bất kiến tội ngã bất sám hối 。 彼即舉作不見罪不懺悔羯磨。佛言。非法非毘尼羯磨不應爾。 bỉ tức cử tác bất kiến tội bất sám hối Yết-ma 。Phật ngôn 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘。見無罪無惡見不捨。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。kiến vô tội vô ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝見有罪惡見應捨。答言。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ kiến hữu tội ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。 我不見罪無惡見不捨。 ngã bất kiến tội vô ác kiến bất xả 。 彼即舉作不見罪惡見不捨羯磨。佛言。非法非毘尼羯磨不應爾。 bỉ tức cử tác bất kiến tội ác kiến bất xả Yết-ma 。Phật ngôn 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘。無罪懺悔無惡見不捨。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。vô tội sám hối vô ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝有罪應懺悔捨惡見。答言。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu tội ưng sám hối xả ác kiến 。đáp ngôn 。 我不懺悔我無惡見不捨。 ngã bất sám hối ngã vô ác kiến bất xả 。 彼即舉作不懺悔不捨惡見羯磨。佛言。非法非毘尼羯磨不應爾。 bỉ tức cử tác bất sám hối bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。 見無罪無罪懺悔無惡見不捨。餘比丘語言。汝見罪應懺悔捨惡見。 kiến vô tội vô tội sám hối vô ác kiến bất xả 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ kiến tội ưng sám hối xả ác kiến 。 答言。我不見罪不懺悔無惡見不捨。 đáp ngôn 。ngã bất kiến tội bất sám hối vô ác kiến bất xả 。 彼即舉作不見罪不懺悔不捨惡見羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác bất kiến tội bất sám hối bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 無罪見無罪。餘比丘問言。汝見罪不。答言見。 vô tội kiến vô tội 。dư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ kiến tội bất 。đáp ngôn kiến 。 彼比丘即舉作不見罪羯磨。佛言。 bỉ Tỳ-kheo tức cử tác bất kiến tội Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘無罪懺悔。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo vô tội sám hối 。 餘比丘語言。汝有罪應懺悔。答言當懺悔。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu tội ưng sám hối 。đáp ngôn đương sám hối 。 彼比丘即舉作不懺悔羯磨。佛言。 bỉ Tỳ-kheo tức cử tác bất sám hối Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘無惡見不捨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo vô ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝有惡見應捨。答言我當捨。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu ác kiến ưng xả 。đáp ngôn ngã đương xả 。 彼即舉作惡見不捨羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác ác kiến bất xả Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 無罪見無罪不懺悔。餘比丘語言汝見罪應懺悔。 vô tội kiến vô tội bất sám hối 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn nhữ kiến tội ưng sám hối 。 答言我見罪當懺悔。彼即舉作不見罪不懺悔羯磨。 đáp ngôn ngã kiến tội đương sám hối 。bỉ tức cử tác bất kiến tội bất sám hối Yết-ma 。 佛言。非法非毘尼羯磨不應爾。 Phật ngôn 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘無見罪無惡見不捨。餘比丘語言。 thị trung hữu Tỳ-kheo vô kiến tội vô ác kiến bất xả 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝見罪惡見應捨。答言。我見罪當捨惡見。 nhữ kiến tội ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。ngã kiến tội đương xả ác kiến 。 彼即舉作不見罪不捨惡見羯磨。 bỉ tức cử tác bất kiến tội bất xả ác kiến Yết-ma 。 佛言非法非毘尼羯磨不應爾。 Phật ngôn phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘無罪懺悔無惡見不捨。餘比丘語言。 thị trung hữu Tỳ-kheo vô tội sám hối vô ác kiến bất xả 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝有罪應懺悔惡見應捨。答言。當懺悔捨惡見。 nhữ hữu tội ưng sám hối ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。đương sám hối xả ác kiến 。 彼即舉作不懺悔不捨惡見羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác bất sám hối bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘見無罪無罪懺悔無惡見不捨。餘比丘語言。 thị trung hữu Tỳ-kheo kiến vô tội vô tội sám hối vô ác kiến bất xả 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝見罪當懺悔惡見應捨。答言。 nhữ kiến tội đương sám hối ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。 我見罪當懺悔捨惡見。彼即舉作不見罪不懺悔惡。見不捨羯磨。 ngã kiến tội đương sám hối xả ác kiến 。bỉ tức cử tác bất kiến tội bất sám hối ác 。kiến bất xả Yết-ma 。 佛言非法。非毘尼羯磨不應爾。 Phật ngôn phi pháp 。phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘見有罪。餘比丘語言。汝有罪見不。 thị trung hữu Tỳ-kheo kiến hữu tội 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu tội kiến bất 。 答言見。彼即舉作不見罪羯磨。佛言。 đáp ngôn kiến 。bỉ tức cử tác bất kiến tội Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘有罪懺悔。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo hữu tội sám hối 。 餘比丘語言。汝有罪應懺悔。答言我當懺悔。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu tội ưng sám hối 。đáp ngôn ngã đương sám hối 。 彼即舉作不懺悔羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác bất sám hối Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘。有惡見不捨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。hữu ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝有惡見應捨。答言當捨。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu ác kiến ưng xả 。đáp ngôn đương xả 。 彼即舉作不捨惡見羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是中有比丘。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 見有罪有罪應懺悔。餘比丘語言。汝見有罪應懺悔。 kiến hữu tội hữu tội ưng sám hối 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ kiến hữu tội ưng sám hối 。 答言我見罪當懺悔。 đáp ngôn ngã kiến tội đương sám hối 。 彼即作舉不見罪不懺悔羯磨。佛言。非法非毘尼羯磨不應爾。 bỉ tức tác cử bất kiến tội bất sám hối Yết-ma 。Phật ngôn 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘。見有罪有惡見不捨。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。kiến hữu tội hữu ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝見有罪惡見應捨。答言。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ kiến hữu tội ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。 我見罪當捨惡見。 ngã kiến tội đương xả ác kiến 。 彼比丘即舉作不見罪惡見不捨羯磨。佛言。非法非毘尼羯磨不應爾。 bỉ Tỳ-kheo tức cử tác bất kiến tội ác kiến bất xả Yết-ma 。Phật ngôn 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘。有罪懺悔有惡見不捨。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。hữu tội sám hối hữu ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝有罪當懺悔惡見當捨。答言。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu tội đương sám hối ác kiến đương xả 。đáp ngôn 。 我當懺悔當捨惡見。 ngã đương sám hối đương xả ác kiến 。 彼即舉作不懺悔不捨惡見羯磨。佛言。非法非毘尼羯磨不應爾。 bỉ tức cử tác bất sám hối bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 是中有比丘。見有罪懺悔惡見不捨。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。kiến hữu tội sám hối ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝見罪當懺悔惡見應捨。答言。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ kiến tội đương sám hối ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。 我見罪當懺悔捨惡見。 ngã kiến tội đương sám hối xả ác kiến 。 彼即舉作不見罪不懺悔不捨惡見羯磨。佛言。 bỉ tức cử tác bất kiến tội bất sám hối bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。 非法非毘尼羯磨不應爾。是為非法非毘尼羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。thị vi/vì/vị phi pháp phi tỳ ni Yết-ma 。 云何如法如毘尼羯磨。白二羯磨。如白法作白。 vân hà như pháp như tỳ ni Yết-ma 。bạch nhị Yết-ma 。như bạch pháp tác bạch 。 如羯磨法作羯磨。如法如毘尼羯磨應爾。 như Yết-ma Pháp tác Yết-ma 。như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。 白四羯磨。如白法作白。 bạch tứ yết ma 。như bạch pháp tác bạch 。 如三羯磨法作羯磨。如法如毘尼羯磨應爾。 như Tam Yết Ma Pháp tác Yết-ma 。như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。 是中有比丘見有罪。餘比丘問言。汝有罪見不。 thị trung hữu Tỳ-kheo kiến hữu tội 。dư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ hữu tội kiến bất 。 答言不見。彼即舉作不見罪羯磨。佛言。 đáp ngôn bất kiến 。bỉ tức cử tác bất kiến tội Yết-ma 。Phật ngôn 。 如法如毘尼羯磨應爾。是中有比丘。有罪應懺悔。 như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。hữu tội ưng sám hối 。 餘比丘語言。汝有罪應懺悔。答言。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu tội ưng sám hối 。đáp ngôn 。 我不懺悔。彼即舉作不懺悔羯磨。佛言。 ngã bất sám hối 。bỉ tức cử tác bất sám hối Yết-ma 。Phật ngôn 。 如法如毘尼羯磨應爾。是中有比丘惡見不捨。 như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo ác kiến bất xả 。 餘比丘語言。汝有惡見應捨。答言不捨。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ hữu ác kiến ưng xả 。đáp ngôn bất xả 。 彼即舉作惡見不捨羯磨。佛言。如法如毘尼羯磨應爾。 bỉ tức cử tác ác kiến bất xả Yết-ma 。Phật ngôn 。như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。 是中有比丘見有罪有罪懺悔。 thị trung hữu Tỳ-kheo kiến hữu tội hữu tội sám hối 。 餘比丘語言。汝見有罪有罪懺悔。答言不見不懺悔。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ kiến hữu tội hữu tội sám hối 。đáp ngôn bất kiến bất sám hối 。 彼即如其所犯。作不見罪。不懺悔羯磨。 bỉ tức như kỳ sở phạm 。tác bất kiến tội 。bất sám hối Yết-ma 。 佛言。如法如毘尼羯磨應爾。 Phật ngôn 。như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。 是中有比丘見有罪有惡見不捨。餘比丘語言。 thị trung hữu Tỳ-kheo kiến hữu tội hữu ác kiến bất xả 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝有罪有惡見應捨。答言。我不見罪惡見不捨。 nhữ hữu tội hữu ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。ngã bất kiến tội ác kiến bất xả 。 彼即如其所犯罪。與作不見罪惡見不捨羯磨。 bỉ tức như kỳ sở phạm tội 。dữ tác bất kiến tội ác kiến bất xả Yết-ma 。 佛言。如法如毘尼羯磨應爾。是中有比丘。 Phật ngôn 。như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 有罪懺悔惡見不捨。餘比丘語言。 hữu tội sám hối ác kiến bất xả 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝有罪當懺悔惡見當捨。答言。 nhữ hữu tội đương sám hối ác kiến đương xả 。đáp ngôn 。 我不懺悔不捨惡見。彼即如其所犯。 ngã bất sám hối bất xả ác kiến 。bỉ tức như kỳ sở phạm 。 作不懺悔不捨惡見羯磨。佛言。如法如毘尼羯磨應爾。 tác bất sám hối bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。 是中有比丘。見有罪懺悔惡見不捨。餘比丘語言。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。kiến hữu tội sám hối ác kiến bất xả 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝見有罪當懺悔惡見應捨。答言。 nhữ kiến hữu tội đương sám hối ác kiến ưng xả 。đáp ngôn 。 我不見罪不懺悔不捨惡見。彼即如其所犯罪。 ngã bất kiến tội bất sám hối bất xả ác kiến 。bỉ tức như kỳ sở phạm tội 。 作不見罪不懺悔不捨惡見羯磨。佛言。 tác bất kiến tội bất sám hối bất xả ác kiến Yết-ma 。Phật ngôn 。 如法如毘尼羯磨應爾。是為如法如毘尼羯磨。 như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。thị vi/vì/vị như pháp như tỳ ni Yết-ma 。 云何非法別眾羯磨。同一住處羯磨時有不來者。 vân hà phi pháp biệt chúng Yết-ma 。đồng nhất trụ xứ Yết-ma thời hữu bất lai giả 。 應與欲而不與欲。在現前應呵者便呵。 ưng dữ dục nhi bất dữ dục 。tại hiện tiền ưng ha giả tiện ha 。 彼作白二羯磨。作白四羯磨。 bỉ tác bạch nhị Yết-ma 。tác bạch tứ yết ma 。 白此事乃為彼事作羯磨。是為非法別眾羯磨。 bạch thử sự nãi vi/vì/vị bỉ sự tác Yết-ma 。thị vi/vì/vị phi pháp biệt chúng Yết-ma 。 云何非法和合羯磨。有同一住處。 vân hà phi pháp hòa hợp Yết-ma 。hữu đồng nhất trụ xứ 。 和合一處羯磨時有不來。應與欲者與欲。 hòa hợp nhất xứ/xử Yết-ma thời hữu bất lai 。ưng dữ dục giả dữ dục 。 在現前應得呵者不呵。作白二羯磨作白四羯磨。 tại hiện tiền ưng đắc ha giả bất ha 。tác bạch nhị Yết-ma tác bạch tứ yết ma 。 白此事乃為彼事作羯磨。是為非法和合羯磨。 bạch thử sự nãi vi/vì/vị bỉ sự tác Yết-ma 。thị vi/vì/vị phi pháp hòa hợp Yết-ma 。 云何法別眾羯磨。同一住處羯磨時有不來者。 vân hà Pháp biệt chúng Yết-ma 。đồng nhất trụ xứ Yết-ma thời hữu bất lai giả 。 應與欲不與欲。 ưng dữ dục bất dữ dục 。 在現前應得呵者呵彼作白二白四羯磨如法作。 tại hiện tiền ưng đắc ha giả ha bỉ tác bạch nhị bạch tứ yết ma như pháp tác 。 是為法別眾羯磨。云何法相似別眾羯磨。 thị vi/vì/vị Pháp biệt chúng Yết-ma 。vân hà Pháp tương tự biệt chúng Yết-ma 。 同一住處羯磨時有不來者。應與欲不與欲。 đồng nhất trụ xứ Yết-ma thời hữu bất lai giả 。ưng dữ dục bất dữ dục 。 在現前應呵者呵。作白二白四羯磨。前作羯磨後作白。 tại hiện tiền ưng ha giả ha 。tác bạch nhị bạch tứ yết ma 。tiền tác Yết-ma hậu tác bạch 。 是為法相似別眾羯磨。 thị vi/vì/vị Pháp tương tự biệt chúng Yết-ma 。 云何法相似和合羯磨。同一住處羯磨時有不來者。 vân hà Pháp tương tự hòa hợp Yết-ma 。đồng nhất trụ xứ Yết-ma thời hữu bất lai giả 。 應與欲者與欲。在現前應得呵者不呵。 ưng dữ dục giả dữ dục 。tại hiện tiền ưng đắc ha giả bất ha 。 白二白四羯磨。前作羯磨後作白。 bạch nhị bạch tứ yết ma 。tiền tác Yết-ma hậu tác bạch 。 是為法相似和合羯磨。何等人作呵責成呵。 thị vi/vì/vị Pháp tương tự hòa hợp Yết-ma 。hà đẳng nhân tác ha trách thành ha 。 或有人呵成呵。或有人呵不成呵。何者呵不成呵。 hoặc hữu nhân ha thành ha 。hoặc hữu nhân ha bất thành ha 。hà giả ha bất thành ha 。 為比丘作羯磨。比丘尼呵不成呵。 vi/vì/vị Tỳ-kheo tác Yết-ma 。Tì-kheo-ni ha bất thành ha 。 式叉摩那沙彌沙彌尼。若言犯邊罪。犯比丘尼。 thức xoa ma na sa di sa di ni 。nhược/nhã ngôn phạm biên tội 。phạm Tì-kheo-ni 。 或賊心受戒。或壞二道黃門。殺父母殺阿羅漢。 hoặc tặc tâm thọ/thụ giới 。hoặc hoại nhị đạo hoàng môn 。sát phụ mẫu sát A-la-hán 。 惡心出佛身血破和合僧。非人畜生二根。 ác tâm xuất Phật thân huyết phá hòa hợp tăng 。phi nhân súc sanh nhị căn 。 若被舉若滅擯若應滅擯。若在戒場上。 nhược/nhã bị cử nhược/nhã diệt bấn nhược/nhã ưng diệt bấn 。nhược/nhã tại giới trường thượng 。 若作別住。若以神足在空若隱沒。 nhược/nhã tác biệt trụ/trú 。nhược/nhã dĩ thần túc tại không nhược/nhã ẩn một 。 若離見聞處。若所為作羯磨人。如是人呵不成呵。 nhược/nhã ly kiến văn xứ/xử 。nhược/nhã sở vi/vì/vị tác Yết-ma nhân 。như thị nhân ha bất thành ha 。 云何呵成呵。若善比丘同在一界內住。 vân hà ha thành ha 。nhược/nhã thiện Tỳ-kheo đồng tại nhất giới nội trụ 。 不在空不隱沒。不離見聞處乃至語比坐。 bất tại không bất ẩn một 。bất ly kiến văn xứ/xử nãi chí ngữ bỉ tọa 。 如是人呵成呵。是為呵羯磨。爾時優波離。 như thị nhân ha thành ha 。thị vi/vì/vị ha Yết-ma 。nhĩ thời ưu ba ly 。 從坐起偏露右肩右膝著地合掌白佛言。 tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 應作呵責羯磨乃與作擯羯磨如法如毘尼 ưng tác ha trách Yết-ma nãi dữ tác bấn Yết-ma như pháp như tỳ ni 羯磨不。佛語優波離。此不如法羯磨。 Yết-ma bất 。Phật ngữ ưu ba ly 。thử bất như pháp Yết-ma 。 優波離復白佛言。 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn 。 應與作呵責羯磨乃與作依止羯磨。 ưng dữ tác ha trách Yết-ma nãi dữ tác y chỉ Yết-ma 。 若乃作遮不至白衣家羯磨乃至如草覆地。是如法如毘尼羯磨不。佛言。 nhược/nhã nãi tác già bất chí bạch y gia Yết-ma nãi chí như thảo phước địa 。thị như pháp như tỳ ni Yết-ma bất 。Phật ngôn 。 不如法不應與作呵責羯磨乃作擯羯磨乃至 bất như pháp bất ưng dữ tác ha trách Yết-ma nãi tác bấn Yết-ma nãi chí 如草覆地非法非毘尼羯磨不應爾。 như thảo phước địa phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 如是展轉乃至如草覆地。非法非毘尼羯磨不應爾。 như thị triển chuyển nãi chí như thảo phước địa 。phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất ưng nhĩ 。 佛語優波離。 Phật ngữ ưu ba ly 。 若應作呵責羯磨與作呵責羯磨。此是如法如毘尼羯磨應爾。 nhược/nhã ưng tác ha trách Yết-ma dữ tác ha trách Yết-ma 。thử thị như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。 如是乃至如草覆地羯磨。如法如毘尼羯磨應爾。 như thị nãi chí như thảo phước địa Yết-ma 。như pháp như tỳ ni Yết-ma ưng nhĩ 。 爾時有異住處。眾僧與比丘作呵責羯磨。 nhĩ thời hữu dị trụ xứ 。chúng tăng dữ Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma 。 乃作非法別眾羯磨。 nãi tác phi pháp biệt chúng Yết-ma 。 餘眾僧聞彼眾僧與比丘作呵責羯磨。 dư chúng tăng văn bỉ chúng tăng dữ Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma 。 乃作非法別眾羯磨羯磨不成。我曹當與作呵責羯磨。即作呵責羯磨。 nãi tác phi pháp biệt chúng Yết-ma Yết-ma bất thành 。ngã tào đương dữ tác ha trách Yết-ma 。tức tác ha trách Yết-ma 。 非法和合。 phi pháp hòa hợp 。 復有餘處僧聞彼眾僧為比丘作呵責羯磨非法和合羯磨不成。 phục hưũ dư xứ tăng văn bỉ chúng tăng vi/vì/vị Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma phi pháp hòa hợp Yết-ma bất thành 。 我曹當為作呵責羯磨。彼即作呵責羯磨。法別眾。 ngã tào đương vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma 。bỉ tức tác ha trách Yết-ma 。Pháp biệt chúng 。 餘處僧聞彼眾僧為比丘作呵責羯磨法 dư xứ tăng văn bỉ chúng tăng vi/vì/vị Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma Pháp 別眾羯磨羯磨不成。 biệt chúng Yết-ma Yết-ma bất thành 。 我曹當為作呵責羯磨。即作呵責羯磨。法相似別眾。 ngã tào đương vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma 。tức tác ha trách Yết-ma 。Pháp tương tự biệt chúng 。 餘處僧聞彼眾僧為比丘作呵責羯磨。 dư xứ tăng văn bỉ chúng tăng vi/vì/vị Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma 。 法相似別眾羯磨不成。我曹當為作呵責羯磨。 Pháp tương tự biệt chúng Yết-ma bất thành 。ngã tào đương vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma 。 法相似和合羯磨。彼比丘作如是念。我當云何。 Pháp tương tự hòa hợp Yết-ma 。bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。ngã đương vân hà 。 即白諸比丘。諸比丘白佛。佛言。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 諸如是不如法羯磨不成就。如是一切羯磨亦不成就。 chư như thị bất như pháp Yết-ma bất thành tựu 。như thị nhất thiết Yết-ma diệc bất thành tựu 。 爾時有住處。 nhĩ thời hữu trụ xứ 。 眾僧為比丘作非法別眾羯磨。爾時眾多僧皆共諍。或言非法別眾羯磨。 chúng tăng vi/vì/vị Tỳ-kheo tác phi pháp biệt chúng Yết-ma 。nhĩ thời chúng đa tăng giai cộng tránh 。hoặc ngôn phi pháp biệt chúng Yết-ma 。 或言非法和合。或言法別眾。 hoặc ngôn phi pháp hòa hợp 。hoặc ngôn Pháp biệt chúng 。 或言法相似別眾。或言法相似和合。或言羯磨成就。 hoặc ngôn Pháp tương tự biệt chúng 。hoặc ngôn Pháp tương tự hòa hợp 。hoặc ngôn Yết-ma thành tựu 。 或言不成就。諸比丘不知云何告餘比丘。 hoặc ngôn bất thành tựu 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà cáo dư Tỳ-kheo 。 餘比丘往白佛。佛言。彼住處眾僧。 dư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。bỉ trụ xứ chúng tăng 。 為比丘作呵責羯磨非法別眾。 vi/vì/vị Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma phi pháp biệt chúng 。 是中眾多僧各各共諍。或言非法別眾。或言非法和合。 thị trung chúng đa tăng các các cộng tránh 。hoặc ngôn phi pháp biệt chúng 。hoặc ngôn phi pháp hòa hợp 。 乃至言成不成。是中僧言非法別眾者。此是法語。 nãi chí ngôn thành bất thành 。thị trung tăng ngôn phi pháp biệt chúng giả 。thử thị pháp ngữ 。 乃至法相似和合者。此亦如是是法語。 nãi chí Pháp tương tự hòa hợp giả 。thử diệc như thị thị pháp ngữ 。 爾時優波離。 nhĩ thời ưu ba ly 。 從坐起偏露右肩右膝著地合掌白佛言。若有比丘。僧先與羯磨。 tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。nhược hữu Tỳ-kheo 。tăng tiên dữ Yết-ma 。 後眾僧與解。成不成解耶。佛語優波離。 hậu chúng tăng dữ giải 。thành bất thành giải da 。Phật ngữ ưu ba ly 。 或成或不成。復問。云何成不成。佛告優波離。 hoặc thành hoặc bất thành 。phục vấn 。vân hà thành bất thành 。Phật cáo ưu ba ly 。 有十三種人。僧先為作羯磨不成解。 hữu thập tam chủng nhân 。tăng tiên vi/vì/vị tác Yết-ma bất thành giải 。 除此十三種人已。為餘人作羯磨已。 trừ thử thập tam chủng nhân dĩ 。vi/vì/vị dư nhân tác Yết-ma dĩ 。 若僧與解者得成解。優波離復問佛。 nhược/nhã tăng dữ giải giả đắc thành giải 。ưu ba ly phục vấn Phật 。 若僧先為作羯磨為解羯磨已。驅出成驅出為不成耶。佛言。 nhược/nhã tăng tiên vi/vì/vị tác Yết-ma vi/vì/vị giải Yết-ma dĩ 。khu xuất thành khu xuất vi ất thành da 。Phật ngôn 。 或有成驅出。或有不成驅出。 hoặc hữu thành khu xuất 。hoặc hữu bất thành khu xuất 。 若為十三種人作羯磨已。驅出成驅出。除此十三種。 nhược/nhã vi/vì/vị thập tam chủng nhân tác Yết-ma dĩ 。khu xuất thành khu xuất 。trừ thử thập tam chủng 。 為餘人作羯磨。後解羯磨得解。 vi/vì/vị dư nhân tác Yết-ma 。hậu giải Yết-ma đắc giải 。 若驅出不成驅出(瞻波揵度具足竟)。 nhược/nhã khu xuất bất thành khu xuất (Chiêm Ba kiền độ cụ túc cánh )。    呵責揵度第十一之一    ha trách kiền độ đệ thập nhất chi nhất 爾時佛在舍衛國。有二比丘。一名智慧。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhị Tỳ-kheo 。nhất danh trí tuệ 。 二名盧醯那。 nhị danh lô hề na 。 憙鬪諍共相罵詈口出刀劍互求長短。彼自共鬪諍罵詈。 hỉ đấu tranh cộng tướng mạ lị khẩu xuất đao kiếm hỗ cầu trường/trưởng đoản 。bỉ tự cọng đấu tranh mạ lị 。 若復有餘比丘共鬪諍者。即復往彼勸言。 nhược/nhã phục hưũ dư Tỳ-kheo cọng đấu tranh giả 。tức phục vãng bỉ khuyến ngôn 。 汝等好自勉力莫不如他。 nhữ đẳng hảo tự miễn lực mạc bất như tha 。 汝等多聞智慧財富亦勝多有知識。我等為汝作伴黨。是中眾僧。 nhữ đẳng đa văn trí tuệ tài phú diệc thắng đa hữu tri thức 。ngã đẳng vi/vì/vị nhữ tác bạn đảng 。thị trung chúng tăng 。 未有諍事便有諍事。已有諍事而不除滅。 vị hữu tránh sự tiện hữu tránh sự 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 諸比丘作如是念。以何因緣。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。dĩ hà nhân duyên 。 眾僧未有諍事令諍事起。已有諍事而不除滅。 chúng tăng vị hữu tránh sự lệnh tránh sự khởi 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 諸比丘即知此二比丘智慧盧醯那憙共鬪諍共相罵詈口出 chư Tỳ-kheo tức tri thử nhị Tỳ-kheo trí tuệ lô hề na hỉ cọng đấu tranh cộng tướng mạ lị khẩu xuất 刀劍互求長短自共鬪諍罵詈。 đao kiếm hỗ cầu trường/trưởng đoản tự cọng đấu tranh mạ lị 。 若有餘比丘鬪諍。即復往彼勸言。 nhược hữu dư Tỳ-kheo đấu tranh 。tức phục vãng bỉ khuyến ngôn 。 汝等好自勉力莫不如他。汝等多聞智慧財富亦勝多有知識。 nhữ đẳng hảo tự miễn lực mạc bất như tha 。nhữ đẳng đa văn trí tuệ tài phú diệc thắng đa hữu tri thức 。 我等當為汝作伴黨。 ngã đẳng đương vi/vì/vị nhữ tác bạn đảng 。 是故令僧未有諍事便有諍事。已有諍事而不除滅。 thị cố lệnh tăng vị hữu tránh sự tiện hữu tránh sự 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 時眾中有比丘聞。少欲知足行頭陀樂學戒者。 thời chúng trung hữu Tỳ-kheo văn 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới giả 。 嫌責彼二比丘已。 hiềm trách bỉ nhị Tỳ-kheo dĩ 。 往世尊所頭面禮足却坐一面。以此因緣具白世尊。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責彼二比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ nhị Tỳ-kheo 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何智慧盧醯那。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà trí tuệ lô hề na 。 共相鬪諍罵詈口出刀劍互求長短。 cộng tướng đấu tranh mạ lị khẩu xuất đao kiếm hỗ cầu trường/trưởng đoản 。 令僧未有諍事而有諍事已有諍事而不除滅。 lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 聽諸比丘與智慧盧醯那作呵責白四羯磨。 thính chư Tỳ-kheo dữ trí tuệ lô hề na tác ha trách bạch tứ yết ma 。 應如是作集僧。集僧已為智慧等作舉。 ưng như thị tác tập tăng 。tập tăng dĩ vi/vì/vị trí tuệ đẳng tác cử 。 作舉已為作憶念。作憶念已應與罪。 tác cử dĩ vi/vì/vị tác ức niệm 。tác ức niệm dĩ ưng dữ tội 。 眾中應差堪能羯磨者如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此智慧盧醯那二比丘。 thử trí tuệ lô hề na nhị Tỳ-kheo 。 憙共鬪諍共相罵詈口出刀劍互求長短。彼自共鬪諍已。 hỉ cọng đấu tranh cộng tướng mạ lị khẩu xuất đao kiếm hỗ cầu trường/trưởng đoản 。bỉ tự cọng đấu tranh dĩ 。 若復有餘比丘鬪諍者。即復往彼勸言。汝等勉力莫不如他。 nhược/nhã phục hưũ dư Tỳ-kheo đấu tranh giả 。tức phục vãng bỉ khuyến ngôn 。nhữ đẳng miễn lực mạc bất như tha 。 汝等多聞智慧財富亦勝多有知識。 nhữ đẳng đa văn trí tuệ tài phú diệc thắng đa hữu tri thức 。 我等當為汝作伴黨。令僧未有諍事而有諍事。 ngã đẳng đương vi/vì/vị nhữ tác bạn đảng 。lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。 已有諍事而不除滅。若僧時到僧忍聽。 dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 為智慧等二比丘作呵責羯磨。 vi/vì/vị trí tuệ đẳng nhị Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma 。 若後復更鬪諍共相罵詈者。眾僧當更增罪治。白如是。 nhược/nhã hậu phục cánh đấu tranh cộng tướng mạ lị giả 。chúng tăng đương cánh tăng tội trì 。bạch như thị 。 大德僧聽。此智慧盧醯那二比丘。 Đại Đức tăng thính 。thử trí tuệ lô hề na nhị Tỳ-kheo 。 憙共鬪諍共相罵詈口出刀劍互求長短。彼自共鬪諍已。 hỉ cọng đấu tranh cộng tướng mạ lị khẩu xuất đao kiếm hỗ cầu trường/trưởng đoản 。bỉ tự cọng đấu tranh dĩ 。 若復有餘比丘鬪諍者。即復往彼勸言。 nhược/nhã phục hưũ dư Tỳ-kheo đấu tranh giả 。tức phục vãng bỉ khuyến ngôn 。 汝等勉力莫不如他。 nhữ đẳng miễn lực mạc bất như tha 。 汝等智慧多聞財富亦勝多有知識。我等當為汝作伴黨。 nhữ đẳng trí tuệ đa văn tài phú diệc thắng đa hữu tri thức 。ngã đẳng đương vi/vì/vị nhữ tác bạn đảng 。 令僧未有諍事而有諍事。已有諍事。而不除滅。 lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。dĩ hữu tránh sự 。nhi bất trừ diệt 。 僧為智慧等二比丘作呵責羯磨。誰諸長老忍。 tăng vi/vì/vị trí tuệ đẳng nhị Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧與智慧等二比丘作呵責羯磨。 tăng dữ trí tuệ đẳng nhị Tỳ-kheo tác ha trách Yết-ma 。 若後復更鬪諍共相罵詈者。眾僧當更增罪治。 nhược/nhã hậu phục cánh đấu tranh cộng tướng mạ lị giả 。chúng tăng đương cánh tăng tội trì 。 忍者默然。誰不忍者說。此是第一羯磨竟。 nhẫn giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thử thị đệ nhất Yết-ma cánh 。 如是第二第三說。僧已忍。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 為智慧等作呵責羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 vi/vì/vị trí tuệ đẳng tác ha trách Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 為作呵責竟。五事不應作。一不應授人大戒。 vi/vì/vị tác ha trách cánh 。ngũ sự bất ưng tác 。nhất bất ưng thọ/thụ nhân đại giới 。 二不應受人依止。三不應畜沙彌。 nhị bất ưng thọ/thụ nhân y chỉ 。tam bất ưng súc sa di 。 四不應受僧差教授比丘尼。五若僧差不應教授。 tứ bất ưng thọ/thụ tăng sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。ngũ nhược/nhã tăng sái bất ưng giáo thọ 。 是為呵責羯磨竟五事不應作。 thị vi/vì/vị ha trách Yết-ma cánh ngũ sự bất ưng tác 。 復有五事不應作。不應說戒。 phục hưũ ngũ sự bất ưng tác 。bất ưng thuyết giới 。 若僧中問毘尼義不應答。若眾僧差作羯磨不應作。 nhược/nhã tăng trung vấn tỳ ni nghĩa bất ưng đáp 。nhược/nhã chúng tăng sái tác Yết-ma bất ưng tác 。 若僧中揀集智慧者共評論眾事不得在其例。 nhược/nhã tăng trung giản tập trí tuệ giả cọng bình luận chúng sự bất đắc tại kỳ lệ 。 若僧差作信命不應作。 nhược/nhã tăng sái tác tín mạng bất ưng tác 。 是為呵責羯磨竟五事不應作。復有五事不應作。 thị vi/vì/vị ha trách Yết-ma cánh ngũ sự bất ưng tác 。phục hưũ ngũ sự bất ưng tác 。 不得早入聚落。不得逼暮還。 bất đắc tảo nhập tụ lạc 。bất đắc bức mộ hoàn 。 應親近比丘不應親近外道。應好順從諸比丘教。 ưng thân cận Tỳ-kheo bất ưng thân cận ngoại đạo 。ưng hảo thuận tùng chư Tỳ-kheo giáo 。 不應作異語呵責竟五事不應作。復有五事不應作。 bất ưng tác dị ngữ ha trách cánh ngũ sự bất ưng tác 。phục hưũ ngũ sự bất ưng tác 。 眾僧隨所犯為作呵責羯磨已。 chúng tăng tùy sở phạm vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma dĩ 。 不應復更犯此罪。餘亦不應犯。若相似若從此生者。 bất ưng phục cánh phạm thử tội 。dư diệc bất ưng phạm 。nhược/nhã tương tự nhược/nhã tòng thử sanh giả 。 若復重於此。不應嫌羯磨及羯磨人。 nhược phục trọng ư thử 。bất ưng hiềm Yết-ma cập Yết-ma nhân 。 呵責竟五事不應作。復有五事不應作。 ha trách cánh ngũ sự bất ưng tác 。phục hưũ ngũ sự bất ưng tác 。 善比丘為敷座供養不應受。不應受他洗足。 thiện Tỳ-kheo vi/vì/vị phu tọa cúng dường bất ưng thọ/thụ 。bất ưng thọ/thụ tha tẩy túc 。 不應受他安洗足物。不應受他拭革屣。 bất ưng thọ/thụ tha an tẩy túc vật 。bất ưng thọ/thụ tha thức cách tỉ 。 不應受他揩摩身。呵責羯磨竟五事不應作。 bất ưng thọ/thụ tha khai ma thân 。ha trách Yết-ma cánh ngũ sự bất ưng tác 。 復有五事不應作。 phục hưũ ngũ sự bất ưng tác 。 不應受善比丘禮拜合掌問訊迎逆持衣鉢。 bất ưng thọ/thụ thiện Tỳ-kheo lễ bái hợp chưởng vấn tấn nghênh nghịch trì y bát 。 呵責羯磨竟五事不應作。復有五事不應作。不應舉善比丘。 ha trách Yết-ma cánh ngũ sự bất ưng tác 。phục hưũ ngũ sự bất ưng tác 。bất ưng cử thiện Tỳ-kheo 。 為作憶念。作自言不應證他事。 vi/vì/vị tác ức niệm 。tác tự ngôn bất ưng chứng tha sự 。 不應遮布薩自恣。不應共善比丘諍。 bất ưng già bố tát Tự Tứ 。bất ưng cọng thiện Tỳ-kheo tránh 。 是為呵責竟五事不應作。應如是作。 thị vi/vì/vị ha trách cánh ngũ sự bất ưng tác 。ưng như thị tác 。 眾僧為智慧盧醯那作呵責白四羯磨竟。諸比丘白佛。佛言。 chúng tăng vi/vì/vị trí tuệ lô hề na tác ha trách bạch tứ yết ma cánh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 有三法作呵責羯磨。 hữu tam Pháp tác ha trách Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不成就。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất thành tựu 。 云何三不作舉不作憶念不伏首罪。復有三事無犯。犯不應懺悔。 vân hà tam bất tác cử bất tác ức niệm bất phục thủ tội 。phục hưũ tam sự vô phạm 。phạm bất ưng sám hối 。 若犯罪已。懺悔竟。復有三事不作舉。非法別眾。 nhược/nhã phạm tội dĩ 。sám hối cánh 。phục hưũ tam sự bất tác cử 。phi pháp biệt chúng 。 復有三事不作憶念。非法別眾。 phục hưũ tam sự bất tác ức niệm 。phi pháp biệt chúng 。 復有三事不伏罪。非法別眾。復有三事不犯。非法別眾。 phục hưũ tam sự bất phục tội 。phi pháp biệt chúng 。phục hưũ tam sự bất phạm 。phi pháp biệt chúng 。 復有三事犯不應懺罪。非法別眾。 phục hưũ tam sự phạm bất ưng sám tội 。phi pháp biệt chúng 。 復有三事犯罪已。懺悔竟。非法別眾。 phục hưũ tam sự phạm tội dĩ 。sám hối cánh 。phi pháp biệt chúng 。 復有三事不現前。非法別眾。如是三法作呵責羯磨。 phục hưũ tam sự bất hiện tiền 。phi pháp biệt chúng 。như thị tam Pháp tác ha trách Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不成就。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất thành tựu 。 復有三事作呵責羯磨。如法如毘尼羯磨成就。何等三。 phục hưũ tam sự tác ha trách Yết-ma 。như pháp như tỳ ni Yết-ma thành tựu 。hà đẳng tam 。 為作舉作憶念作自言。復有三事。犯罪。 vi/vì/vị tác cử tác ức niệm tác tự ngôn 。phục hưũ tam sự 。phạm tội 。 犯可懺罪。犯未懺罪。復有三事。作舉法和合。 phạm khả sám tội 。phạm vị sám tội 。phục hưũ tam sự 。tác cử Pháp hòa hợp 。 作憶念法和合。作自言法和合。犯罪法和合。 tác ức niệm Pháp hòa hợp 。tác tự ngôn Pháp hòa hợp 。phạm tội Pháp hòa hợp 。 犯可懺罪法和合。犯未懺悔罪法和合。 phạm khả sám tội Pháp hòa hợp 。phạm vị sám hối tội Pháp hòa hợp 。 現前法和合。是為三法作呵責羯磨。 hiện tiền Pháp hòa hợp 。thị vi/vì/vị tam Pháp tác ha trách Yết-ma 。 如法如毘尼羯磨成就。有五法作呵責羯磨。 như pháp như tỳ ni Yết-ma thành tựu 。hữu ngũ pháp tác ha trách Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不成就。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất thành tựu 。 不在現前不自言為清淨者非法別眾。是為五事作呵責羯磨。 bất tại hiện tiền bất tự ngôn vi/vì/vị thanh tịnh giả phi pháp biệt chúng 。thị vi/vì/vị ngũ sự tác ha trách Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不成就。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất thành tựu 。 有五法作呵責如法如毘尼羯磨成就。何等五。 hữu ngũ pháp tác ha trách như pháp như tỳ ni Yết-ma thành tựu 。hà đẳng ngũ 。 在現前自言不清淨法和合。是為五法作呵責羯磨。 tại hiện tiền tự ngôn bất thanh tịnh Pháp hòa hợp 。thị vi/vì/vị ngũ pháp tác ha trách Yết-ma 。 如法如毘尼羯磨成就。若眾僧在小食上後食上。 như pháp như tỳ ni Yết-ma thành tựu 。nhược/nhã chúng tăng tại tiểu thực thượng hậu thực/tự thượng 。 若說法若布薩。被呵責羯磨人。 nhược/nhã thuyết Pháp nhược/nhã bố tát 。bị ha trách Yết-ma nhân 。 正衣服脫革屣在一面住。胡跪合掌白如是言。 chánh y phục thoát cách tỉ tại nhất diện trụ/trú 。hồ quỵ hợp chưởng bạch như thị ngôn 。 大德受我懺悔。自今已去自責心止不復作。 Đại Đức thọ/thụ ngã sám hối 。tự kim dĩ khứ tự trách tâm chỉ bất phục tác 。 時智慧盧醯那比丘。隨順眾僧無所違逆。 thời trí tuệ lô hề na Tỳ-kheo 。tùy thuận chúng tăng vô sở vi nghịch 。 求解呵責羯磨。諸比丘白佛。佛言。 cầu giải ha trách Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若隨順眾僧無所違逆。求解呵責羯磨者。 nhược/nhã tùy thuận chúng tăng vô sở vi nghịch 。cầu giải ha trách Yết-ma giả 。 聽解作白四羯磨。有五法不應為解呵責羯磨。 thính giải tác bạch tứ yết ma 。hữu ngũ pháp bất ưng vi/vì/vị giải ha trách Yết-ma 。 不應授人大戒乃至與善比丘共鬪呵責 bất ưng thọ/thụ nhân đại giới nãi chí dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu ha trách 者。有如是五法。不應為解呵責羯磨。 giả 。hữu như thị ngũ pháp 。bất ưng vi/vì/vị giải ha trách Yết-ma 。 有五法應解。 hữu ngũ pháp ưng giải 。 不授人大戒乃至不與善比丘共鬪呵責羯磨者。有如是五法應解。 bất thọ/thụ nhân đại giới nãi chí bất dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu ha trách Yết-ma giả 。hữu như thị ngũ pháp ưng giải 。 應如是解。被呵責羯磨人。 ưng như thị giải 。bị ha trách Yết-ma nhân 。 應至眾僧中偏露右肩脫革屣。右膝著地合掌白言。 ưng chí chúng tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ 。hữu tất trước địa hợp chưởng bạch ngôn 。 大德僧聽。我比丘某甲。僧與作呵責羯磨。 Đại Đức tăng thính 。ngã Tỳ-kheo mỗ giáp 。tăng dữ tác ha trách Yết-ma 。 我今隨順眾僧無所違逆。 ngã kim tùy thuận chúng tăng vô sở vi nghịch 。 從僧乞解呵責羯磨。願僧慈愍故。為我解呵責羯磨。 tòng tăng khất giải ha trách Yết-ma 。nguyện tăng từ mẫn cố 。vi/vì/vị ngã giải ha trách Yết-ma 。 如是第二第三白。 như thị đệ nhị đệ tam bạch 。 眾中當差堪能作羯磨者如上作如是白。大德僧聽。某甲比丘。 chúng trung đương sái kham năng tác Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 僧為作呵責羯磨。彼比丘隨順眾僧無所違逆。 tăng vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma 。bỉ Tỳ-kheo tùy thuận chúng tăng vô sở vi nghịch 。 從眾僧乞解呵責羯磨。若僧時到僧忍聽。 tùng chúng tăng khất giải ha trách Yết-ma 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 解某甲比丘呵責羯磨。白如是。大德僧聽。 giải mỗ giáp Tỳ-kheo ha trách Yết-ma 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘。僧為作呵責羯磨。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo 。tăng vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma 。 彼比丘隨順眾僧無所違逆。今從眾僧乞解呵責羯磨。 bỉ Tỳ-kheo tùy thuận chúng tăng vô sở vi nghịch 。kim tùng chúng tăng khất giải ha trách Yết-ma 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧為某甲比丘解呵責羯磨者默然。誰不忍者說。此是第一羯磨。 tăng vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải ha trách Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thử thị đệ nhất Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧已忍。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 解某甲比丘呵責羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 giải mỗ giáp Tỳ-kheo ha trách Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時世尊在舍衛國。時羈離那國。有二舊住比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời ky ly na quốc 。hữu nhị cựu trụ Tỳ-kheo 。 一名阿濕卑。二名富那婆娑。 nhất danh a thấp ti 。nhị danh phú na Bà sa 。 在羈離那國行惡行污他家。行惡行亦見亦聞。 tại ky ly na quốc hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 污他家亦見亦聞。彼作如是惡行。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。bỉ tác như thị ác hành 。 自種華樹教他種自溉教他溉。自摘華教他摘。 tự chủng hoa thụ/thọ giáo tha chủng tự cái (khái) giáo tha cái (khái) 。tự trích hoa giáo tha trích 。 自作華鬘教他作。自持種種華往教他持往白衣家。 tự tác hoa man giáo tha tác 。tự trì chủng chủng hoa vãng giáo tha trì vãng bạch y gia 。 有男有女同一床坐。同一器食。同一器飲。 hữu nam hữu nữ đồng nhất sàng tọa 。đồng nhất khí thực/tự 。đồng nhất khí ẩm 。 歌舞戲笑作眾伎樂。若他作者。 ca vũ hí tiếu tác chúng kĩ nhạc 。nhược/nhã tha tác giả 。 即復唱和共作。或吹脣或彈鼓簧。或作吹貝聲。 tức phục xướng hòa cọng tác 。hoặc xuy thần hoặc đạn cổ hoàng 。hoặc tác xuy bối thanh 。 或作孔雀聲。或作鶴鳴。或走或佯跛行。 hoặc tác Khổng-tước thanh 。hoặc tác hạc minh 。hoặc tẩu hoặc dương bả hạnh/hành/hàng 。 或嘯或作俳說人。或受雇戲笑。時眾多比丘。 hoặc khiếu hoặc tác bài thuyết nhân 。hoặc thọ/thụ cố hí tiếu 。thời chúng đa Tỳ-kheo 。 從伽尸國人間遊行。至羈離那國。 tùng già thi quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí ky ly na quốc 。 清旦著衣持鉢入城乞食。行步進止威儀庠序。 thanh đán trước y trì bát nhập thành khất thực 。hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ uy nghi tường tự 。 視瞻安諦屈申俯仰。執持衣鉢直視而前。諸根不亂。 thị chiêm an đế khuất thân phủ ngưỡng 。chấp trì y bát trực thị nhi tiền 。chư căn bất loạn 。 於羈離那國乞食。諸居士見已作如是言。 ư ky ly na quốc khất thực 。chư Cư-sĩ kiến dĩ tác như thị ngôn 。 此復是何等人。諦視而不戲笑。 thử phục thị hà đẳng nhân 。đế thị nhi bất hí tiếu 。 不左右顧視。不相親近娛樂。亦不相慰問。 bất tả hữu cố thị 。bất tướng thân cận ngu lạc 。diệc bất tướng úy vấn 。 我曹不應與此人食。 ngã tào bất ưng dữ thử nhân thực/tự 。 不如我曹沙門阿濕卑富那婆娑亦不諦視。 bất như ngã tào Sa Môn a thấp ti phú na Bà sa diệc bất đế thị 。 言語戲笑左右顧視共相娛樂而相慰問。如是人我曹當與飯食。 ngôn ngữ hí tiếu tả hữu cố thị cộng tướng ngu lạc nhi tướng úy vấn 。như thị nhân ngã tào đương dữ phạn thực 。 時諸比丘在羈離那國乞食限得飽足。 thời chư Tỳ-kheo tại ky ly na quốc khất thực hạn đắc bão túc 。 彼比丘作如是念。此中舊住比丘惡。惡比丘在中住。 bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。thử trung cựu trụ Tỳ-kheo ác 。ác Tỳ-kheo tại trung trụ/trú 。 遠離善比丘。彼作如是惡行。種若干華樹。 viễn ly thiện Tỳ-kheo 。bỉ tác như thị ác hành 。chủng nhược can hoa thụ/thọ 。 乃至受他雇使。時諸比丘。 nãi chí thọ/thụ tha cố sử 。thời chư Tỳ-kheo 。 從羈離那國人間遊行。 tùng ky ly na quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 還舍衛國詣世尊所頭面禮足却坐一面。爾時世尊慰勞諸比丘。 hoàn Xá-Vệ quốc nghệ Thế Tôn sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn úy lao chư Tỳ-kheo 。 汝曹住止和合安樂不。不以飲食為疲苦耶。白佛言。 nhữ tào trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc bất 。bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị bì khổ da 。bạch Phật ngôn 。 眾僧住止和合安樂。 chúng tăng trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc 。 我曹從伽尸國人間遊行。至羈離那國。具以因緣白世尊。 ngã tào tùng già thi quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí ky ly na quốc 。cụ dĩ nhân duyên bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以無數方便呵責言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ vô số phương tiện ha trách ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何阿濕卑富那婆娑。污他家行惡行。 vân hà a thấp ti phú na Bà sa 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 作眾惡行。種雜華樹。乃至受他雇使。 tác chúng ác hành 。chủng Tạp hoa thụ/thọ 。nãi chí thọ/thụ tha cố sử 。 爾時世尊呵責。阿濕卑富那婆娑已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn ha trách 。a thấp ti phú na Bà sa dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 聽僧為阿濕卑富那婆娑作擯白四羯磨。 thính tăng vi/vì/vị a thấp ti phú na Bà sa tác bấn bạch tứ yết ma 。 應如是作集僧。集僧已為阿濕卑富那婆娑作舉。 ưng như thị tác tập tăng 。tập tăng dĩ vi/vì/vị a thấp ti phú na Bà sa tác cử 。 作舉已為作憶念。作憶念已與罪。 tác cử dĩ vi/vì/vị tác ức niệm 。tác ức niệm dĩ dữ tội 。 是中應差堪能羯磨者如上作如是白。大德僧聽。 thị trung ưng sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此阿濕卑富那婆娑比丘。 thử a thấp ti phú na Bà sa Tỳ-kheo 。 於羈離那國污他家行惡行。彼污他家亦見亦聞。 ư ky ly na quốc ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。bỉ ô tha gia diệc kiến diệc văn 。 行惡行亦見亦聞。若僧時到僧忍聽。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧為阿濕卑富那婆娑作擯羯磨。汝污他家行惡行。 tăng vi/vì/vị a thấp ti phú na Bà sa tác bấn Yết-ma 。nhữ ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 汝可離此住處去。不須在此住處。白如是。 nhữ khả ly thử trụ xứ khứ 。bất tu tại thử trụ xứ 。bạch như thị 。 大德僧聽。此阿濕卑富那婆娑比丘。 Đại Đức tăng thính 。thử a thấp ti phú na Bà sa Tỳ-kheo 。 在羈離那國污他家行惡行。污他家亦見亦聞。 tại ky ly na quốc ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。ô tha gia diệc kiến diệc văn 。 行惡行亦見亦聞。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 僧今為阿濕卑富那婆娑作擯羯磨。汝污他家行惡行。 tăng kim vi/vì/vị a thấp ti phú na Bà sa tác bấn Yết-ma 。nhữ ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。汝離此住處去。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。nhữ ly thử trụ xứ khứ 。 不須在此住。誰諸長老忍。 bất tu tại thử trụ 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧為阿濕卑富那婆娑比丘作擯羯磨者默然。誰不忍者說。 tăng vi/vì/vị a thấp ti phú na Bà sa Tỳ-kheo tác bấn Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 此是初羯磨竟。第二第三亦如是說。僧已忍。 thử thị sơ Yết-ma cánh 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 為阿濕卑富那婆娑作擯羯磨竟。 vi/vì/vị a thấp ti phú na Bà sa tác bấn Yết-ma cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。作擯羯磨者。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。tác bấn Yết-ma giả 。 有五法不應作。不得授人大戒。 hữu ngũ pháp bất ưng tác 。bất đắc thọ/thụ nhân đại giới 。 乃至不得與善比丘共鬪。應如是作。如上呵責羯磨。 nãi chí bất đắc dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。ưng như thị tác 。như thượng ha trách Yết-ma 。 除餘眾中說戒。 trừ dư chúng trung thuyết giới 。 眾僧已為阿濕卑富那婆娑比丘作擯白四羯磨已。諸比丘白佛。佛言。 chúng tăng dĩ vi/vì/vị a thấp ti phú na Bà sa Tỳ-kheo tác bấn bạch tứ yết ma dĩ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 有三法有五法作擯羯磨。 hữu tam Pháp hữu ngũ pháp tác bấn Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不成就如上。有三法有五法作擯羯磨。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất thành tựu như thượng 。hữu tam Pháp hữu ngũ pháp tác bấn Yết-ma 。 如法如毘尼羯磨成就如上。 như pháp như tỳ ni Yết-ma thành tựu như thượng 。 彼被擯比丘不喚自來至界內。諸比丘白佛。 bỉ bị bấn Tỳ-kheo bất hoán tự lai chí giới nội 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應不喚來至界內。聽在外住。遣好信來至僧中白。 Phật ngôn bất ưng bất hoán lai chí giới nội 。thính tại ngoại trụ/trú 。khiển hảo tín lai chí tăng trung bạch 。 大德僧懺悔。自今已去自責心。更不復爾。 Đại Đức tăng sám hối 。tự kim dĩ khứ tự trách tâm 。cánh bất phục nhĩ 。 彼阿濕卑比丘等。隨順眾僧不敢違逆。 bỉ a thấp ti Tỳ-kheo đẳng 。tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。 從僧乞解擯羯磨。諸比丘白佛。佛言。 tòng tăng khất giải bấn Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若隨順眾僧無所違逆。從僧乞解擯羯磨者。 nhược/nhã tùy thuận chúng tăng vô sở vi nghịch 。tòng tăng khất giải bấn Yết-ma giả 。 應與解作白四羯磨。 ưng dữ giải tác bạch tứ yết ma 。 有五法不應與解擯羯磨。從授人大戒乃至與善比丘共鬪。 hữu ngũ pháp bất ưng dữ giải bấn Yết-ma 。tùng thọ/thụ nhân đại giới nãi chí dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。 復有五法應與解擯羯磨。 phục hưũ ngũ pháp ưng dữ giải bấn Yết-ma 。 從不授人大戒乃至不與善比丘共鬪。如是解被擯比丘。 tùng bất thọ/thụ nhân đại giới nãi chí bất dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。như thị giải bị bấn Tỳ-kheo 。 應至僧中偏露右肩脫革屣。 ưng chí tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ 。 右膝著地合掌如是白。大德僧聽。我某甲比丘。 hữu tất trước địa hợp chưởng như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。 僧與我作擯羯磨。我今隨順眾僧不敢違逆。 tăng dữ ngã tác bấn Yết-ma 。ngã kim tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。 從僧乞解擯羯磨。願僧慈愍故。為我解擯羯磨。 tòng tăng khất giải bấn Yết-ma 。nguyện tăng từ mẫn cố 。vi/vì/vị ngã giải bấn Yết-ma 。 如是第二第三說。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 眾中當差堪能羯磨者如上作如是白。大德僧聽。此某甲比丘。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo 。 僧與作擯羯磨。隨順眾僧不敢違逆。 tăng dữ tác bấn Yết-ma 。tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。 從僧乞解擯羯磨。若僧時到僧忍聽。 tòng tăng khất giải bấn Yết-ma 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今為某甲比丘解擯羯磨。白如是。大德僧聽。 tăng kim vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải bấn Yết-ma 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘。僧為作擯羯磨。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo 。tăng vi/vì/vị tác bấn Yết-ma 。 隨順眾僧不敢違逆。從僧乞解擯羯磨。 tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。tòng tăng khất giải bấn Yết-ma 。 僧今為某甲比丘解擯羯磨。誰諸長老忍。 tăng kim vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải bấn Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧為某甲比丘解擯羯磨者默然。誰不忍者說。是初羯磨。 tăng vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải bấn Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 如是第二第三說。僧已忍。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 為某甲比丘解擯羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải bấn Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時世尊在舍衛國。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 有比丘名僧芻癡無所知多犯眾罪。共諸白衣雜住。而相親附。 hữu Tỳ-kheo danh tăng sô si vô sở tri đa phạm chúng tội 。cọng chư bạch y tạp trụ 。nhi tướng thân phụ 。 不順佛法。諸比丘聞。 bất thuận Phật Pháp 。chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責僧芻比丘言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách tăng sô Tỳ-kheo ngôn 。 汝癡無所知多犯眾罪。 nhữ si vô sở tri đa phạm chúng tội 。 云何共諸白衣雜住而相親附。不隨順佛法耶。諸比丘往世尊所。 vân hà cọng chư bạch y tạp trụ nhi tướng thân phụ 。bất tùy thuận Phật Pháp da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責僧芻比丘。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách tăng sô Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝共諸白衣雜住而相親附。 vân hà nhữ cọng chư bạch y tạp trụ nhi tướng thân phụ 。 癡無所知多犯眾罪不順佛法。呵責已告諸比丘。 si vô sở tri đa phạm chúng tội bất thuận Phật Pháp 。ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 聽僧為僧芻比丘作依止白四羯磨。應如是作集僧。 thính tăng vi/vì/vị tăng sô Tỳ-kheo tác y chỉ bạch tứ yết ma 。ưng như thị tác tập tăng 。 集僧已與作舉。作舉已與作憶念。 tập tăng dĩ dữ tác cử 。tác cử dĩ dữ tác ức niệm 。 作憶念已與罪。 tác ức niệm dĩ dữ tội 。 眾中當差堪能作羯磨者如上作如是白。大德僧聽。此僧芻比丘。 chúng trung đương sái kham năng tác Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử tăng sô Tỳ-kheo 。 癡無所知多犯眾罪。共白衣雜住而相親附不順佛法。 si vô sở tri đa phạm chúng tội 。cọng bạch y tạp trụ nhi tướng thân phụ bất thuận Phật Pháp 。 若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 與僧芻比丘作依止羯磨白如是。大德僧聽。僧芻比丘。 dữ tăng sô Tỳ-kheo tác y chỉ Yết-ma bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。tăng sô Tỳ-kheo 。 癡無所知多犯眾罪。共白衣雜住而相親附不順佛法。 si vô sở tri đa phạm chúng tội 。cọng bạch y tạp trụ nhi tướng thân phụ bất thuận Phật Pháp 。 僧今為僧芻比丘作依止羯磨。 tăng kim vi/vì/vị tăng sô Tỳ-kheo tác y chỉ Yết-ma 。 誰諸長老忍。僧為僧芻比丘作依止羯磨者默然。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng vi/vì/vị tăng sô Tỳ-kheo tác y chỉ Yết-ma giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。此是第一羯磨。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。thử thị đệ nhất Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧已忍。為僧芻比丘作依止羯磨竟。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。vi/vì/vị tăng sô Tỳ-kheo tác y chỉ Yết-ma cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。作依止羯磨竟。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。tác y chỉ Yết-ma cánh 。 五事不應作。不得授人大戒。 ngũ sự bất ưng tác 。bất đắc thọ/thụ nhân đại giới 。 乃至不得與善比丘共鬪。應如是作。是中眾僧。 nãi chí bất đắc dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。ưng như thị tác 。thị trung chúng tăng 。 與僧芻比丘作依止白四羯磨竟。諸比丘白佛。 dữ tăng sô Tỳ-kheo tác y chỉ bạch tứ yết ma cánh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。有三法有五法。 Phật ngôn 。hữu tam Pháp hữu ngũ pháp 。 得作依止羯磨不得作依止羯磨如上。彼稱方作依止羯磨。 đắc tác y chỉ Yết-ma bất đắc tác y chỉ Yết-ma như thượng 。bỉ xưng phương tác y chỉ Yết-ma 。 彼方破壞人民反叛。佛言。 bỉ phương phá hoại nhân dân phản bạn 。Phật ngôn 。 不應稱方作依止羯磨。彼稱國土作依止羯磨。 bất ưng xưng phương tác y chỉ Yết-ma 。bỉ xưng quốc độ tác y chỉ Yết-ma 。 彼國土破壞人民散亂。佛言。不應稱國土作依止羯磨。 bỉ quốc độ phá hoại nhân dân tán loạn 。Phật ngôn 。bất ưng xưng quốc độ tác y chỉ Yết-ma 。 彼稱住處作依止羯磨。彼住處人民破壞。 bỉ xưng trụ xứ tác y chỉ Yết-ma 。bỉ trụ xứ nhân dân phá hoại 。 佛言。不應稱住處作依止羯磨。 Phật ngôn 。bất ưng xưng trụ xứ tác y chỉ Yết-ma 。 彼稱人作依止羯磨。彼人或破戒。或破見。或破威儀。 bỉ xưng nhân tác y chỉ Yết-ma 。bỉ nhân hoặc phá giới 。hoặc phá kiến 。hoặc phá uy nghi 。 或被舉。或滅擯。或應滅擯。不能增益沙門法。 hoặc bị cử 。hoặc diệt bấn 。hoặc ưng diệt bấn 。bất năng tăng ích Sa Môn Pháp 。 佛言。不應稱人作依止羯磨。 Phật ngôn 。bất ưng xưng nhân tác y chỉ Yết-ma 。 彼稱安居作依止羯磨。彼人安居中得智慧。佛言。 bỉ xưng an cư tác y chỉ Yết-ma 。bỉ nhân an cư trung đắc trí tuệ 。Phật ngôn 。 不應依安居。作依止羯磨。 bất ưng y an cư 。tác y chỉ Yết-ma 。 聽語言汝應受依止住。爾時僧芻比丘。 thính ngữ ngôn nhữ ưng thọ/thụ y chỉ trụ/trú 。nhĩ thời tăng sô Tỳ-kheo 。 與聚落中比丘親厚多聞智慧善能語言。僧芻比丘。 dữ tụ lạc trung Tỳ-kheo thân hậu đa văn trí tuệ thiện năng ngữ ngôn 。tăng sô Tỳ-kheo 。 即往彼所學法毘尼。安居中得智慧。 tức vãng bỉ sở học Pháp tỳ ni 。an cư trung đắc trí tuệ 。 隨順眾僧不敢違逆。從眾僧乞解依止羯磨。諸比丘白佛。 tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。tùng chúng tăng khất giải y chỉ Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。若僧芻比丘。隨順眾僧不敢違逆。 Phật ngôn 。nhược/nhã tăng sô Tỳ-kheo 。tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。 從眾僧乞解依止羯磨。應與解作白四羯磨。 tùng chúng tăng khất giải y chỉ Yết-ma 。ưng dữ giải tác bạch tứ yết ma 。 有五法不應與解依止羯磨。 hữu ngũ pháp bất ưng dữ giải y chỉ Yết-ma 。 從與人受大戒乃至與善比丘共鬪。 tùng dữ nhân thọ/thụ đại giới nãi chí dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。 有五法應與解依止羯磨。 hữu ngũ pháp ưng dữ giải y chỉ Yết-ma 。 從不與人授大戒乃至不與善比丘共鬪。如是五法應與解依止羯磨。 tùng bất dữ nhân thọ/thụ đại giới nãi chí bất dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。như thị ngũ pháp ưng dữ giải y chỉ Yết-ma 。 應如是解。彼被依止羯磨者。 ưng như thị giải 。bỉ bị y chỉ Yết-ma giả 。 應來至僧中偏露右肩脫革屣右膝著地合掌作如是 ưng lai chí tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng tác như thị 白。大德僧聽。我比丘某甲。 bạch 。Đại Đức tăng thính 。ngã Tỳ-kheo mỗ giáp 。 僧與我作依止羯磨。我今隨順眾僧。從僧乞解依止羯磨。 tăng dữ ngã tác y chỉ Yết-ma 。ngã kim tùy thuận chúng tăng 。tòng tăng khất giải y chỉ Yết-ma 。 願僧慈愍故。為我解依止羯磨。 nguyện tăng từ mẫn cố 。vi/vì/vị ngã giải y chỉ Yết-ma 。 如是第二第三白。 như thị đệ nhị đệ tam bạch 。 眾中應差堪能作羯磨者如上作如是白。大德僧聽。某甲比丘。 chúng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 僧與作依止羯磨。彼隨順眾僧不敢違逆。 tăng dữ tác y chỉ Yết-ma 。bỉ tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。 從僧乞解依止羯磨。 tòng tăng khất giải y chỉ Yết-ma 。 若僧時到僧忍聽僧今為某甲比丘解依止羯磨白如是。大德僧聽。某甲比丘。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính tăng kim vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải y chỉ Yết-ma bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 僧為作依止羯磨。隨順眾僧不敢違逆。 tăng vi/vì/vị tác y chỉ Yết-ma 。tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。 從僧乞解依止羯磨。 tòng tăng khất giải y chỉ Yết-ma 。 僧今與某甲比丘解依止羯磨。誰諸長老忍。 tăng kim dữ mỗ giáp Tỳ-kheo giải y chỉ Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧與某甲比丘解依止羯磨者默然。誰不忍者說。是初羯磨。 tăng dữ mỗ giáp Tỳ-kheo giải y chỉ Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 如是第二第三說。僧已忍。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與某甲比丘解依止羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 dữ mỗ giáp Tỳ-kheo giải y chỉ Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時世尊在舍衛國。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 時舍利弗目連與五百比丘俱。從伽尸國人間遊行。至密林中。 thời Xá-lợi-phất Mục liên dữ ngũ bách Tỳ-kheo câu 。tùng già thi quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí mật lâm trung 。 時舍利弗目連。在阿摩梨園中。時有質多羅居士。 thời Xá-lợi-phất Mục liên 。tại A ma lê viên trung 。thời hữu Chất đa la Cư-sĩ 。 聞舍利弗目連從伽尸國人間遊行至密 văn Xá-lợi-phất Mục liên tùng già thi quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng chí mật 林中在阿摩梨園中住。時彼居士。 lâm trung tại A ma lê viên trung trụ/trú 。thời bỉ Cư-sĩ 。 至舍利弗目連所。頭面禮足却坐一面。 chí Xá-lợi-phất Mục liên sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 舍利弗目連為種種說法開化。令得歡喜。 Xá-lợi-phất Mục liên vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 時居士聞舍利弗等說法開解歡喜已白言。願大德。 thời Cư-sĩ văn Xá-lợi-phất đẳng thuyết Pháp khai giải hoan hỉ dĩ bạch ngôn 。nguyện Đại Đức 。 與眾僧俱受我明日請。 dữ chúng tăng câu thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh 。 舍利弗目連默然受之。居士知舍利弗目連許已。 Xá-lợi-phất Mục liên mặc nhiên thọ/thụ chi 。Cư-sĩ tri Xá-lợi-phất Mục liên hứa dĩ 。 從坐起作禮而去。 tùng tọa khởi tác lễ nhi khứ 。 即還其家辦具種種飲食世間美饌無味不有。 tức hoàn kỳ gia biện/bạn cụ chủng chủng ẩm thực thế gian mỹ soạn vô vị bất hữu 。 爾時阿摩梨園中舊住比丘字善法。作如是念。 nhĩ thời A ma lê viên trung cựu trụ Tỳ-kheo tự thiện Pháp 。tác như thị niệm 。 我寧可往質多羅居士家看其辦具飲食。云何為客比丘作食。 ngã ninh khả vãng Chất đa la Cư-sĩ gia khán kỳ biện/bạn cụ ẩm thực 。vân hà vi khách Tỳ-kheo tác thực/tự 。 云何為舊住比丘作食。爾時善法比丘。 vân hà vi cựu trụ Tỳ-kheo tác thực/tự 。nhĩ thời thiện Pháp Tỳ-kheo 。 即往其家至作食處看。 tức vãng kỳ gia chí tác thực/tự xứ/xử khán 。 見其所辦最上世間所有飲食之具無味不有。見已作如是言。 kiến kỳ sở biện/bạn tối thượng thế gian sở hữu ẩm thực chi cụ vô vị bất hữu 。kiến dĩ tác như thị ngôn 。 居士為客比丘作異種種食。 Cư-sĩ vi/vì/vị khách Tỳ-kheo tác dị chủng chủng thực/tự 。 為舊住比丘作異種飲食。彼嫉姤心生瞋恚。 vi/vì/vị cựu trụ Tỳ-kheo tác dị chủng ẩm thực 。bỉ tật cấu tâm sanh sân khuể 。 便作如是惡言。 tiện tác như thị ác ngôn 。 居士所辦具飲食中最勝世間所有飲食之具無味不有。唯無胡麻滓。 Cư-sĩ sở biện/bạn cụ ẩm thực trung tối thắng thế gian sở hữu ẩm thực chi cụ vô vị bất hữu 。duy vô hồ ma chỉ 。 彼質多羅居士即語言。長老善法。 bỉ Chất đa la Cư-sĩ tức ngữ ngôn 。Trưởng-lão thiện Pháp 。 懷如是多寶根力覺意禪定正受。作如是麁言。善法。 hoài như thị Đa-Bảo căn lực giác ý Thiền định chánh thọ 。tác như thị thô ngôn 。thiện Pháp 。 我辦如是美食。用胡麻滓作何等。即復言。 ngã biện/bạn như thị mỹ thực/tự 。dụng hồ ma chỉ tác hà đẳng 。tức phục ngôn 。 我今當說譬喻。有智之人以喻自解。譬如有國土無鷄。 ngã kim đương thuyết thí dụ 。hữu trí chi nhân dĩ dụ tự giải 。thí như hữu quốc độ vô kê 。 是中有賈客。持雌鷄來至國中。 thị trung hữu cổ khách 。trì thư kê lai chí quốc trung 。 時彼雌鷄。無有雄鷄。與烏共通。 thời bỉ thư kê 。vô hữu hùng kê 。dữ ô cọng thông 。 時鷄便生卵有子出。不作鷄鳴復不烏喚。 thời kê tiện sanh noãn hữu tử xuất 。bất tác kê minh phục bất ô hoán 。 即名之為烏鷄。如是善法。 tức danh chi vi/vì/vị ô kê 。như thị thiện Pháp 。 懷如是多寶根力覺意禪定正受。而作此麁言。辦具如是上饌美食。 hoài như thị Đa-Bảo căn lực giác ý Thiền định chánh thọ 。nhi tác thử thô ngôn 。biện/bạn cụ như thị thượng soạn mỹ thực/tự 。 方求胡麻滓用作何等。彼作如是言。 phương cầu hồ ma chỉ dụng tác hà đẳng 。bỉ tác như thị ngôn 。 居士罵我。我今欲去。居士言。大德善法。 Cư-sĩ mạ ngã 。ngã kim dục khứ 。Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức thiện Pháp 。 我不惡言。亦不罵詈。大德善法。 ngã bất ác ngôn 。diệc bất mạ lị 。Đại Đức thiện Pháp 。 可樂在此密林中住。我當供給衣被臥具飲食湯藥。 khả lạc/nhạc tại thử mật lâm trung trụ/trú 。ngã đương cung cấp y bị ngọa cụ ẩm thực thang dược 。 彼作如是言。居士罵我我欲去。即問言。大德。 bỉ tác như thị ngôn 。Cư-sĩ mạ ngã ngã dục khứ 。tức vấn ngôn 。Đại Đức 。 欲至何處去。答言。我欲至舍衛國世尊所。 dục chí hà xứ/xử khứ 。đáp ngôn 。ngã dục chí Xá-Vệ quốc Thế Tôn sở 。 居士言。如我所共言語具白世尊。 Cư-sĩ ngôn 。như ngã sở cọng ngôn ngữ cụ bạch Thế Tôn 。 無令增減。何以故。汝當還來至我所。 vô lệnh tăng giảm 。hà dĩ cố 。nhữ đương hoàn lai chí ngã sở 。 爾時善法比丘。持衣鉢詣世尊所。 nhĩ thời thiện Pháp Tỳ-kheo 。trì y bát nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足已却坐一面。時世尊慰問諸比丘。住止安樂不。 đầu diện lễ túc dĩ khước tọa nhất diện 。thời Thế Tôn úy vấn chư Tỳ-kheo 。trụ/trú chỉ an lạc bất 。 不以飲食疲苦耶。答言。住止安樂。 bất dĩ ẩm thực bì khổ da 。đáp ngôn 。trụ/trú chỉ an lạc 。 不以飲食為苦。以居士所言之事具白世尊。 bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。dĩ Cư-sĩ sở ngôn chi sự cụ bạch Thế Tôn 。 無有增減。 vô hữu tăng giảm 。 爾時世尊以無數方便呵責善法比丘言汝所為非非威儀非沙門法非淨行非 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách thiện Pháp Tỳ-kheo ngôn nhữ sở vi/vì/vị phi phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi 隨順行。所不應為。云何善法。 tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thiện Pháp 。 彼居士有信樂。 bỉ Cư-sĩ hữu tín lạc/nhạc 。 作檀越多有利益供給眾僧乃以下賤言罵他。時世尊呵責善法已告諸比丘。 tác đàn việt đa hữu lợi ích cung cấp chúng tăng nãi dĩ hạ tiện ngôn mạ tha 。thời Thế Tôn ha trách thiện Pháp dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 聽諸比丘為善法比丘作遮不至白衣家白 thính chư Tỳ-kheo vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo tác già bất chí bạch y gia bạch 四羯磨。有五法。比丘不應為。 tứ Yết-ma 。hữu ngũ pháp 。Tỳ-kheo bất ưng vi/vì/vị 。 作遮不至白衣家羯磨。不恭敬父母。不敬沙門婆羅門。 tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。bất cung kính phụ mẫu 。bất kính sa môn Bà la môn 。 所應持者而不堅持。有如是五法。 sở ưng trì giả nhi bất kiên trì 。hữu như thị ngũ pháp 。 僧不應與作遮不至白衣家羯磨。 tăng bất ưng dữ tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 有五法應為作遮不至白衣家羯磨。 hữu ngũ pháp ưng vi/vì/vị tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 恭敬父母沙門婆羅門。所應持者堅持不捨。有如是五法。 cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn 。sở ưng trì giả kiên trì bất xả 。hữu như thị ngũ pháp 。 僧應為作遮不至白衣家羯磨。比丘有十法。 tăng ưng vi/vì/vị tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。Tỳ-kheo hữu thập pháp 。 應與作遮不至白衣家羯磨。 ưng dữ tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 惡說罵白衣家。方便令白衣家損減。作無利。作無住處。 ác thuyết mạ bạch y gia 。phương tiện lệnh bạch y gia tổn giảm 。tác vô lợi 。tác vô trụ xứ/xử 。 鬪亂白衣。於白衣前謗佛法僧。 đấu loạn bạch y 。ư bạch y tiền báng Phật pháp tăng 。 在白衣前作下賤罵。如法許白衣而不實。 tại bạch y tiền tác hạ tiện mạ 。như pháp hứa bạch y nhi bất thật 。 比丘有如是十法。應與作遮不至白衣家羯磨。 Tỳ-kheo hữu như thị thập pháp 。ưng dữ tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 如是有九法八法乃至一法惡說罵白衣。 như thị hữu cửu Pháp bát pháp nãi chí nhất pháp ác thuyết mạ bạch y 。 應與作遮不至白衣家羯磨。應如是作集僧。 ưng dữ tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。ưng như thị tác tập tăng 。 集僧已為作舉。作舉已為作憶念。 tập tăng dĩ vi/vì/vị tác cử 。tác cử dĩ vi/vì/vị tác ức niệm 。 作憶念已與罪。 tác ức niệm dĩ dữ tội 。 眾中應差堪能作羯磨者如上作如是白。大德僧聽。此善法比丘。 chúng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử thiện Pháp Tỳ-kheo 。 質多羅居士信樂檀越。常好布施供給眾僧。 Chất đa la Cư-sĩ tín lạc/nhạc đàn việt 。thường hảo bố thí cung cấp chúng tăng 。 而以下賤惡罵詈之。 nhi dĩ hạ tiện ác mạ lị chi 。 若僧時到僧忍聽僧今為善法比丘作遮不至白衣家羯磨白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính tăng kim vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo tác già bất chí bạch y gia Yết-ma bạch như thị 。 大德僧聽。善法比丘。質多羅居士信樂檀越。 Đại Đức tăng thính 。thiện Pháp Tỳ-kheo 。Chất đa la Cư-sĩ tín lạc/nhạc đàn việt 。 常好布施供給眾僧。而以下賤罵詈之。 thường hảo bố thí cung cấp chúng tăng 。nhi dĩ hạ tiện mạ lị chi 。 僧今為善法比丘作遮不至白衣家羯磨。 tăng kim vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧為善法比丘作遮不至白衣家羯磨者默然。誰不忍者說。是初羯磨。 tăng vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo tác già bất chí bạch y gia Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧已忍。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與善法比丘作遮不至白衣家羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 dữ thiện Pháp Tỳ-kheo tác già bất chí bạch y gia Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 彼作遮不至白衣家羯磨已。有五法不應作。 bỉ tác già bất chí bạch y gia Yết-ma dĩ 。hữu ngũ pháp bất ưng tác 。 不得授人大戒。 bất đắc thọ/thụ nhân đại giới 。 乃至不得與善比丘共鬪。應如是作。 nãi chí bất đắc dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。ưng như thị tác 。 僧為善法比丘作遮不至白衣家白四羯磨竟。諸比丘白佛。佛言。 tăng vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo tác già bất chí bạch y gia bạch tứ yết ma cánh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 有三法有五法。作遮不至白衣家羯磨。 hữu tam Pháp hữu ngũ pháp 。tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 非法非毘尼羯磨不成就如上。有三法有五法。 phi pháp phi tỳ ni Yết-ma bất thành tựu như thượng 。hữu tam Pháp hữu ngũ pháp 。 作遮不至白衣家羯磨。 tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 如法如毘尼羯磨成就如上。佛言。 như pháp như tỳ ni Yết-ma thành tựu như thượng 。Phật ngôn 。 聽差使至質多羅居士家為善法比丘懺悔質多羅居士作白二羯磨。 thính sái sử chí Chất đa la Cư-sĩ gia vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo sám hối Chất đa la Cư-sĩ tác bạch nhị Yết-ma 。 有八法應差使。一聞。二能善說。三已自解。 hữu bát pháp ưng sái sử 。nhất văn 。nhị năng thiện thuyết 。tam dĩ tự giải 。 四能解人意。五受人語。六能憶持。 tứ năng giải nhân ý 。ngũ thọ nhân ngữ 。lục năng ức trì 。 七無闕失。八解善惡言義。有如是八法應差使。 thất vô khuyết thất 。bát giải thiện ác ngôn nghĩa 。hữu như thị bát pháp ưng sái sử 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  在眾智人前  言無有錯謬  tại chúng trí nhân tiền   ngôn vô hữu thác/thố mậu  亦無有增減  不失所言教  diệc vô hữu tăng giảm   bất thất sở ngôn giáo  言不可破壞  聞不以傾動  ngôn bất khả phá hoại   văn bất dĩ khuynh động  有如此比丘  堪能為作使  hữu như thử Tỳ-kheo   kham năng vi/vì/vị tác sử 有如是八法。阿難盡能持。 hữu như thị bát pháp 。A-nan tận năng trì 。 聞能善說己身自解。能解人意受人語。能憶持無有闕失。 văn năng thiện thuyết kỷ thân tự giải 。năng giải nhân ý thọ/thụ nhân ngữ 。năng ức trì vô hữu khuyết thất 。 解善惡言義。佛言。 giải thiện ác ngôn nghĩa 。Phật ngôn 。 聽僧差阿難為使為善法比丘懺悔質多羅居士。作白二羯磨。 thính tăng sái A-nan vi/vì/vị sử vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo sám hối Chất đa la Cư-sĩ 。tác bạch nhị Yết-ma 。 應如是作眾中。 ưng như thị tác chúng trung 。 差堪能作羯磨者如上作如是白。大德僧聽。若僧時到僧忍聽。 sái kham năng tác Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 差阿難為使。 sái A-nan vi/vì/vị sử 。 為善法比丘懺悔質多羅居士白如是。大德僧聽。今僧差阿難為使。 vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo sám hối Chất đa la Cư-sĩ bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。kim tăng sái A-nan vi/vì/vị sử 。 為善法比丘懺悔質多羅居士。誰諸長老忍。 vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo sám hối Chất đa la Cư-sĩ 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 差阿難為使為善法比丘懺悔質多羅居士者 sái A-nan vi/vì/vị sử vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo sám hối Chất đa la Cư-sĩ giả 默然。誰不忍者說。僧已忍。差阿難為使。 mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。sái A-nan vi/vì/vị sử 。 為善法比丘懺悔質多羅居士竟。 vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo sám hối Chất đa la Cư-sĩ cánh 。 僧忍默然故是事如是持。僧差使竟。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。tăng sái sử cánh 。 至居士家如是語。居士懺悔。僧已為善法比丘作罰謫。 chí Cư-sĩ gia như thị ngữ 。Cư-sĩ sám hối 。tăng dĩ vi/vì/vị thiện Pháp Tỳ-kheo tác phạt trích 。 彼若受懺悔者善。 bỉ nhược/nhã thọ/thụ sám hối giả thiện 。 若不受應至眼見耳不聞處安羯磨比丘著眼見耳不聞處教 nhược/nhã bất thọ/thụ ưng chí nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử an Yết-ma Tỳ-kheo trước/trứ nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử giáo 令如法懺悔。復來語居士言。居士懺悔。 lệnh như pháp sám hối 。phục lai ngữ Cư-sĩ ngôn 。Cư-sĩ sám hối 。 彼比丘先犯罪今已為懺悔罪已除。 bỉ Tỳ-kheo tiên phạm tội kim dĩ vi/vì/vị sám hối tội dĩ trừ 。 彼若受懺悔者善。若不受者。 bỉ nhược/nhã thọ/thụ sám hối giả thiện 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả 。 犯罪比丘應自往懺悔。如是阿難。聞世尊教已。 phạm tội Tỳ-kheo ưng tự vãng sám hối 。như thị A-nan 。văn thế tôn giáo dĩ 。 將善法比丘至質多羅居士家語言懺悔居士。彼比丘僧。 tướng thiện Pháp Tỳ-kheo chí Chất đa la Cư-sĩ gia ngữ ngôn sám hối Cư-sĩ 。bỉ Tỳ-kheo tăng 。 已為作謫罰。質多羅居士即共懺悔。 dĩ vi/vì/vị tác trích phạt 。Chất đa la Cư-sĩ tức cọng sám hối 。 時善法比丘。順從眾僧不敢違逆。 thời thiện Pháp Tỳ-kheo 。thuận tùng chúng tăng bất cảm vi nghịch 。 從眾僧乞解遮不至白衣家羯磨。諸比丘白佛。佛言。 tùng chúng tăng khất giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若善法比丘。隨順眾僧無所違逆。 nhược/nhã thiện Pháp Tỳ-kheo 。tùy thuận chúng tăng vô sở vi nghịch 。 乞解遮不至白衣家羯磨。應與解白四羯磨。 khất giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。ưng dữ giải bạch tứ yết ma 。 有五法不應與解遮不至白衣家羯磨。 hữu ngũ pháp bất ưng dữ giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 從授人大戒乃至與善比丘共鬪。 tùng thọ/thụ nhân đại giới nãi chí dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。 有五法應與解遮不至白衣家羯磨。 hữu ngũ pháp ưng dữ giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 從不授人大戒乃至不與善比丘共鬪。有如是五法。 tùng bất thọ/thụ nhân đại giới nãi chí bất dữ thiện Tỳ-kheo cọng đấu 。hữu như thị ngũ pháp 。 應與解遮不至白衣家羯磨。應如是解。彼被羯磨人。 ưng dữ giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。ưng như thị giải 。bỉ bị Yết-ma nhân 。 應來至僧中。 ưng lai chí tăng trung 。 偏露右肩脫革屣右膝著地合掌。白如是言。大德僧聽。我比丘某甲。 Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng 。bạch như thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。ngã Tỳ-kheo mỗ giáp 。 僧與作遮不至白衣家羯磨。 tăng dữ tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 我今隨順眾僧不敢違逆。從眾僧乞解遮不至白衣家羯磨。 ngã kim tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。tùng chúng tăng khất giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 願僧慈愍故。為我解遮不至白衣家羯磨。 nguyện tăng từ mẫn cố 。vi/vì/vị ngã giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 如是第二第三說。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 眾中應差堪能羯磨者如上作如是白。大德僧聽。某甲比丘。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 僧為作遮不至白衣家羯磨。 tăng vi/vì/vị tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 彼比丘隨順眾僧不敢違逆。從眾僧乞解遮不至白衣家羯磨。 bỉ Tỳ-kheo tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。tùng chúng tăng khất giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 今僧為解遮不至白衣家羯磨白如是。大德僧聽。彼某甲比丘。 kim tăng vi/vì/vị giải già bất chí bạch y gia Yết-ma bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 僧為作遮不至白衣家羯磨。 tăng vi/vì/vị tác già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 彼比丘隨順眾僧不敢違逆。從僧乞解遮不至白衣家羯磨。 bỉ Tỳ-kheo tùy thuận chúng tăng bất cảm vi nghịch 。tòng tăng khất giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 僧今為某甲比丘解遮不至白衣家羯磨。 tăng kim vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải già bất chí bạch y gia Yết-ma 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧為某甲比丘解遮不至白衣家羯磨者默然。誰不忍者說。是初羯磨。 tăng vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải già bất chí bạch y gia Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 如是第二第三說。僧已忍。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 為某甲比丘解遮不至白衣家羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo giải già bất chí bạch y gia Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 四分律卷第四十四 Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:10:33 2008 ============================================================